【哈利波特精读】Harry Potter and the Sorcerer's Stone(Chapter 10)



Chapter Ten Halloween 万圣节

语境词汇

“That's a broomstick,” he said, throwing it back to Harry with a mixture of jealousy and spite on his face. “You'll be in for it this time, Potter, first years aren't allowed them.”

spite  [spaɪt]

n. 不顾;恶意;怨恨

vt. 刁难;使恼怒

Harry and Ron headed upstairs, smothering their laughter at Malfoy's obvious rage and confusion.

smother  ['smʌðə]

vt. 使窒息;抑制;(用灰等)闷熄;忍住

vi. 窒息;被抑制;闷死

n. 窒息状态;令人窒息的浓烟

Sleek and shiny, with a mahogany handle, it had a long tail of neat, straight twigs and Nimbus Two Thousand written in gold near the top.

sleek  [sliːk]

adj. 圆滑的;井然有序的

vt. 使…光滑;掩盖vi. 打扮整洁;滑动

mahogany  [mə'hɒgənɪ]

n. 桃花心木,红木;红褐色

“Three Chasers try and score with the Quaffle; the Keeper guards the goal posts; the Beaters keep the Bludgers away from their team,” Harry reeled off.

reel  [riːl]

vi. 卷;眩晕;蹒跚地走;退缩vt. 卷;使旋转

n. 蹒跚;眩晕;旋转

A game of Quidditch only ends when the Snitch is caught, so it can go on for ages — I think the record is three months, they had to keep bringing on substitutes so the players could get some sleep.

substitute  ['sʌbstɪtjuːt]

n. 代用品;代替者

vi. 替代vt. 代替

“That Quidditch Cup'll have our name on it this year,” said Wood happily as they trudged back up to the castle.

trudge  [trʌdʒ]

vi. 跋涉;步履艰难地走vt. 跋涉

n. 长途跋涉;沉重的步伐

On Halloween morning they woke to the delicious smell of baking pumpkin wafting through the corridors.

waft  [wɒft; wɑːft]

vt. 使飘荡;吹送vi. 飘荡

n. 飘荡;吹拂

A thousand live bats fluttered from the walls and ceiling while a thousand more swooped over the tables in low black clouds, making the candles in the pumpkins stutter.

stutter  ['stʌtə]

vi. 结结巴巴地说话vt. 结结巴巴地说出

n. 口吃,结巴

Harry was just helping himself to a baked potato when Professor Quirrell came sprinting into the hall, his turban askew and terror on his face.

askew  [ə'skjuː]

adj. 歪斜的

adv. 歪斜地,斜地

Everyone stared as he reached Professor Dumbledore's chair, slumped against the table, and gasped, “Troll — in the dungeons — thought you ought to know.”

slump  [slʌmp]

vi. 下降,衰落;倒下;大幅度下降,暴跌

vt. 使降低;使衰落;使倒下

n. 衰退;暴跌;消沉

“Percy!” hissed Ron, pulling Harry behind a large stone griffin.

griffin  ['grɪfɪn]

n. 希腊神话中半狮半鹫的怪兽

Harry sniffed and a foul stench reached his nostrils, a mixture of old socks and the kind of public toilet no one seems to clean.

stench  [sten(t)ʃ]

n. 恶臭;臭气

vt. 使…散发恶臭vi. 发恶臭

Twelve feet tall, its skin was a dull, granite gray, its great lumpy body like a boulder with its small bald head perched on top like a coconut.

boulder /ˈbəʊldə(r)/ 

n. 卵石,大圆石;巨砾

It waggled its long ears, making up its tiny mind, then slouched slowly into the room.

slouch /slaʊtʃ/ 

n. 下垂;笨拙的人,懒散的人;懒散的样子

vi. 没精打采地站;耷拉vt. 使下垂

Wheeling around, they sprinted back to the door and turned the key, fumbling in their panic.

fumble  ['fʌmb(ə)l]

vt. 摸索;笨拙地做;漏接vi. 摸索;笨拙地行动;漏球

n. 摸索;笨拙的处理;漏球

It lumbered around, blinking stupidly, to see what had made the noise.

lumber /ˈlʌmbə(r)/ 

v. 笨重地行动,缓慢地移动;(非正式)拖累;伐木;乱堆;逢场作戏地结识;迫使担负(职责等);烦扰

n. 木材; 废旧家具,废物,无用的杂物

The troll swayed on the spot and then fell flat on its face, with a thud that made the whole room tremble.

thud  [θʌd]

n. 砰的一声;重击

vi. 砰的一声掉下;发出砰声vt. 砰地击中

A moment later, Professor McGonagall had come bursting into the room, closely followed by Snape, with Quirrell bringing up the rear.

rear  [rɪə]

vt. 培养;树立;栽种vi. 暴跳;高耸

adv. 向后;在后面adj. 后方的;后面的;背面的

n. 后面;屁股;后方部队

Quirrell took one look at the troll, let out a faint whimper, and sat quickly down on a toilet, clutching his heart.

whimper  ['wɪmpə]

n. 呜咽声;啜泣声;牢骚;怨声

vi. 呜咽;啜泣;低声抱怨vt. 呜咽着说;啜泣着说

精彩句型

Hermione was now refusing to speak to Harry and Ron, but she was such a bossy know-it-all that they saw this as an added bonus.

赫敏格兰杰的外号之一,万事通。

“Don't worry, the Weasleys are more than a match for the Bludgers — I mean, they're like a pair of human Bludgers themselves.”

伍德的描述很准确:弗雷德和乔志韦斯莱,一对行走的游走球。

“I went looking for the troll because I — I thought I could deal with it on my own — you know, because I've read all about them.”

Ron dropped his wand. Hermione Granger, telling a downright lie to a teacher?

赫敏的撒谎技能初步尝试,以后更精彩。

But from that moment on, Hermione Granger became their friend. There are some things you can't share without ending up liking each other, and knocking out a twelve-foot mountain troll is one of them.

三人组正式成立,欢迎赫敏加入!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,179评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,229评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,032评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,533评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,531评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,539评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,916评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,574评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,813评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,568评论 2 320
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,654评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,354评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,937评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,918评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,152评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,852评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,378评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容