ここ数日、体力づくりに励んでいた友蔵は自信満々に取り組んだにもかかわらずC判定で、田中さんに合わせる顔がなかった。
体力づくり:增强体力
励む:勤奋,努力,投入地做某事
合わせる顔がない:很对不起,无颜以对
翻译:尽管爷爷这几天积极地做体能增强训练,充满自信地去参加体能测试,结果却只得了个C,简直无颜面对(得了A的)田中先生。
清水で行われた百恵ちゃんのコンサートで前座を務めた。最初は客の拍手もまばらだった、ショーが1時間を続いて行くうちに、このおじさんのことがみんな好きになり、最後は拍手喝采で見事前座を勤め上げた。
前座:落语等演出时,在正式演出开始之前的暖场演出
まばら:稀稀拉拉,很稀疏
勤め上げ:尽职卸任,完美交差。
翻译:(魔术师)在清水举办的山口百惠演唱会作为暖场嘉宾。一开始观众们的掌声稀稀拉拉的,不过演出持续一个小时后,大家都喜欢上了这位魔术师大叔的表演,最后他获得了满堂彩,成功地完成了暖场任务。
いじめっ子に勝とうと剣道を習いはじめたブー太郎に、「武士はむやみに人を傷つけたりしない」と武士道の精神を教える。素早い身のこなしで、とみ子にあたりそうになった木の棒をはじき飛ばした。
無闇(むやみ):蛮干,胡来,随便干
素早い(すばやい):迅速、敏捷地,反应快的
身のこなし:身手,动作
はじき飛ばす:弹开,甩开
翻译:猪太郎想打败那些欺凌人的同学于是开始学习剑道,但剑道老师向他传达了武士道的精神:“武士是不会随随便便伤害别人的。” 老师身手敏捷,(欺凌人的同学扔的)木棍差点就要打到富子的时候,出手把木棍打飞了。
まる子との約束をほったらかして、中山さんとチューリップ祭りに行ってしまう。
ほったらかす:置之不顾,放任不管
チューリップ:外来词 tulip 郁金香
翻译:不顾之前跟小丸子的约定,跟中山同学去了郁金香节活动。
花輪くんの車で来たまる子を、お金持ちのお嬢さまと勘違いし、夫婦そろって揉み手で愛嬌をふりまく。
揉(も)み手:左右手互相搓揉,互相摩擦。请求、道歉、谄媚时的手势。
愛嬌をふりまく:为了讨对方欢心,说一些奉承话,笑脸相迎等。
翻译:小丸子坐着花轮的车来,结果被店里的老板和老板娘当成是有钱人家的大小姐,对她百般奉承。