Boast,第14届韩素音翻译大赛参考译文∣专八翻译

今天在“高斋翻硕”给大家分享第14届韩素音翻译大赛汉译英原文和官方参考译文,以及大概的单词讲解。

原文

我只是清华几万校友中的一个,现已不在清华工作,然而一说起这所学校,至今仍像年轻时候一样兴奋,话也像说不完似的。清华吸引人的究竟是什么?它有很好的校园,设备,但这些别校也有;它的历史也不很长,世界大学中,成立已几百年的有的是;想来想去,还是由于清华的人,或者说清华人和中国历史的特殊关联。

官方参考译文

I am just one of the thousands of alumni of Tsinghua University, and although I am no longer working there, every time Tsinghua is mentioned, I would get as excited aswhen I was young, and can't seem to stop talking about it. What is it that makes Tsinghua so attractive? Its beautiful campus? Its advanced facilities? But all these are not lacking in other universities. Or its long history? But a good many universities in the world even boast histories of several hundred years. Having thought it over and over again, I come to the conclusion that it is the people of Tsinghua, or rather, the special relationship between its people and Chinese history, that makes it so attractive.

单词讲解

第一句:我只是清华几万校友中的一个,现已不在清华工作,然而一说起这所学校,至今仍像年轻时候一样兴奋,话也像说不完似的。

I am just one of the thousands of alumni of Tsinghua University, and although I am no longer working there, every time Tsinghua is mentioned, I would get as excited as when I was young, and can't seem to stop talking about it.

1. Alumni [əˈlʌmnaɪ] (统称)校友,毕业生,是alumnus [əˈlʌmnəs]的复数,如经济学人例句:

But the influence of TFA's alumni, supporters say, is at least as important as the direct impact in the classroom.

但是他们的支持者认为,TFA的毕业生们的影响力至少能与课堂上的直接教学匹敌。

2. Every time后跟句子,表示“每当......,一...就...”,如柯林斯词典例句:

Every time they met, Myra anticipated an explosion.

他们每次见面,迈拉都预料到会发火。

第二句和第三句前半部分:清华吸引人的究竟是什么?它有很好的校园,设备,但这些别校也有;它的历史也不很长,世界大学中,成立已几百年的有的是;

What is it that makes Tsinghua so attractive? Its beautiful campus? Its advanced facilities? But all these are not lacking in other universities. Or its long history? But a good many universities in the world even boast histories of several hundred years.

1. Campus [ˈkæmpəs] (大学、学院的)校园,校区,如柯林斯词典例句:

Private automobiles are not allowed on campus.

大学校园不许私人汽车入内。

2. Advanced [ədˈvænst] 先进的;高级的;高等的;(发展)晚期的,后期的,如华尔街日报例句:

GE is trying to promote its edge in advanced electricity transmission and distribution systems collectively known as smart grid.

通用电气正在努力增强在先进的输配电系统(即所谓的智能电网)领域的优势。

3. Lacking [ˈlækɪŋ] 没有;匮乏;缺乏;不在场,得不到,如柯林斯词典例句:

Certain vital information is lacking in the report.

该报告缺少某些关键信息。

4. A good many +名词复数,表示许多,大量,众多,如柯林斯词典例句:

We’ve both had a good many beers.

我俩都喝了很多啤酒。

5. Boast [boʊst] 有(值得自豪的东西);自夸;自吹自擂,如金融时报例句:

In a few months, Beijing will boast the world’s largest airport terminal, a behemoth designed by Norman Foster, the British architect.

再过几个月,北京将建成世界上最大的机场航站楼。这个庞然大物是英国建筑师诺曼-福斯特(Norman Foster)设计的。

第三句后半部分:想来想去,还是由于清华的人,或者说清华人和中国历史的特殊关联。

Having thought it over and over again, I come to the conclusion that it is the people of Tsinghua, or rather, the special relationship between its people and Chinese history, that makes it so attractive.

1. Over and over again,副词,表示“一再,再三,反复”,如柯林斯词典例句:

“I don’t understand it,” he said, over and over again.

“我不明白,”他反复不停地说。

2. Come to the conclusion that 得出结论,得到的结论是,如金融时报例句:

With experience, I have come to the conclusion that true success in a long-term venture has four important ingredients.

凭借以往的经验,我得出了这样一个结论:一项长期投资的真正成功须具备4个要素。

3. Rather [ˈræðər] (纠正所说的话或提供更确切的信息)更确切地讲,更准确地说,如金融时报例句:

This undoubtedly understates, or rather lags, the damage.

该数据无疑低估了,或者更准确地说是滞后了实际受损情况。

4. It is ... that ...强调句型,如汉英大词典例句:

It is labour that creates the world.

是劳动创造了世界。

今天就分享这么多啦!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,088评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,715评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,361评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,099评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 60,987评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,063评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,486评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,175评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,440评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,518评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,305评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,190评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,550评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,880评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,152评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,451评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,637评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容