(网易云音乐电台《别闹,练法语听力呢》原文稿)
Une journaliste: La hausse des prix de l'immobilier, et donc des loyers, le manque d'appartements proposés à la location, et la multiplication des garanties demandées conduitsent diverses personnes à choisir la colocation. Alors, Didier Lemoine, vous qui êtes sociologue, pensez-vous que les raisons financières soient les seules qui poussent certains d'entre nous à partager un appartement avec des inconnus?
Didier Lemoine: Non, je ne crois pas... Bien sûr, la question financière est un facteur important, mais il n'est pas le seul. De plus en plus de gens, des jeunes pour la plupart, ont envie de vivre quelque chose de différent. Certains films, comme <<L'auberge espagnole>>, mais aussi des séries de télévision ont contribué à polulariser ce mode de logement. En général, on ne cohabite pas dans le seul but de faire des économies. Chacun a ses objectifs. Les uns font ce choix parce qu'ils ont peur de la solitude, d'autres parce qu'ils ont envie de vivre une expérience originale. D'autres encore souhaitent élargir le cercle de leurs connaissances, voire de leurs amis. En tout cas, la plupart espèrent partager plus que la salle de bain avec leurs colocataires.
Une journaliste: Les jeunes sont-ils les seuls concernés par cet engouement pour la colocation?
Didier Lemoine: Les seuls, non. Tous ne sont pas jeunes, ni même étudiants. Si les moins de 35 ans sont encore majoritaires, on compte déjà plus de 22% de colocataires plus âgés, et il semble que leur nombre soit en augmentation.
词句解释
le manque d'appartements proposés à la location 提供给出租的公寓短缺,proposés à 是“提供给、用于”的意思。
la multiplication des garanties demandées 要求的担保成倍增加
conduire quelqu'un à faire qch 导致某人做某事。还有后面的 pousser quelqu'un à faire qch,推动、逼迫某人做某事
Bien sûr, la question financière est un facteur important, mais il n'est pas le seul. 这句话可以学会,用来口语考试回答观点提问。
vivre quelque chose de différent 想过不一样的生活,这个表达很地道。后面还有一个vivre une expérience originale,想有鲜活的生活体验
on ne cohabite pas dans le seul but de faire des économies 人们合租不是只为了省钱这一个目的
D'autres encore souhaitent élargir le cercle de leurs connaissances, voire de leurs amis. 其他人还想增长见识,甚至扩大朋友圈。voire de 这里是“甚至”的意思,后面接的名词,不是动词。
新闻采访对话是B2听力考试里的一个难点,尤其对我来说。经验就是:要学会去听重复的关键词,还有提问的主题,以及回答中表达观点态度的关键词。
【音频使用方法】:
1,在网易云音乐上找《别闹,练法语听力呢》电台,利用单曲循环功能,反复播放;
2,回到简书文字稿,将生词、句型用法逐个击破(建议做学习笔记);
3,继续循环播放,且跟读模仿,像francophone一样开口说法语吧。