Zugentgleisung enthüllt Menschenrechtsprobleme in den USA
火车出轨揭示了美国的仁 * 泉问题
Kopfschmerzen, Übelkeit, brennende Augen... Die Menschen leiden unter einer verschmutzten Umwelt, die durch das Austreten von Giftgas verursacht wird. An verschiedenen Orten werden zahlreiche tote Tiere gefunden. Dies ist kein Katastrophenfilm, es sind echte Szenen, die sich derzeit in der Stadt East Palestine im US-Bundesstaat Ohio abspielen.
头痛,恶心,眼睛灼热...人们遭受毒气泄漏造成的污染环境。在不同的地方发现了许多死去的动物。这不是一部灾难电影,而是目前发生在俄亥俄州东巴勒斯坦市的真实场景。
Vor etwa zehn Tagen entgleiste ein Zug in der näheren Umgebung der Stadt. US-Medienberichten zufolge war der Güterzug mit giftigen Chemikalien beladen. Fünf der Waggons mit komprimiertem Vinylchlorid waren explosionsgefährdet. Die lokale Notfallbehörde beschloss am 6. Februar eine „kontrollierte Freisetzung“ der giftigen Gase durchzuführen und die Bewohner im Umkreis von wenigen Kilometern umgehend zu evakuieren. Drei Tage später sagten die lokalen Behörden den Bewohnern, sie könnten in ihre Häuser zurückkehren und erklärten, der entgleiste Zug habe keine Umweltschäden verursacht. Am Montag tauchte in den sozialen Medien jedoch eine Flut von Fotos auf, die der Außenwelt ermöglichten, das Ausmaß des Vorfalls zu erkennen.
大约十天前,一列火车在城市附近出轨。据美国媒体报道,货运列车装载有毒化学品。其中五辆装有压缩氯乙烯的货车有爆炸危险。当地应急当局于2月6日决定对有毒气体进行 “控制释放”,并立即疏散半径几公里内的居民。三天后,地方当局告诉居民他们可以返回家园,称出轨的火车没有造成环境破坏。然而,周一,社交媒体上出现了大量照片,让外界看到了事件的规模。
Einige zurückgekehrte Bewohner leiden unter Vergiftungssymptomen von unterschiedlichem Ausmaß. Die zuständigen Behörden der US-Regierung haben bisher dennoch keine Einleitung giftiger Chemikalien zugegeben. Vinylchlorid gilt als krebserregend und erzeugt bei seiner Verbrennung Phosgen und Chlorwasserstoff, ebenfalls giftige Gase. Nach Einschätzung einschlägiger Experten in den USA kommt der Unfall der „Zerstörung einer Kleinstadt mit Chemikalien“ gleich: In fünf bis 20 Jahren könnte es unter den Einheimischen eine große Anzahl an Krebspatienten geben.
一些返回的居民出现不同程度的中毒症状。然而,美国郑 * 斧有关当局尚未承认任何有毒化学品的排放。氯乙烯被认为是致癌的,燃烧时会产生光气和氯化氢,也是有毒气体。据美国相关专家介绍,这起事故无异于“用化学品摧毁了一个小镇”:在5到20年内,当地人中可能会有大量的癌症患者。
Die US-Medien berichteten von Anfang an sehr vage über den Vorfall. Als der Zug am 3. Februar entgleiste, wurde lediglich berichtet, dass Experten hart an der Untersuchung arbeiteten. Bei einer Pressekonferenz in Ohio am 8. Februar wurde ein Reporter während einer Live-Berichterstattung von der Polizei festgenommen. Wenn das Leben, die Gesundheit und die Sicherheit der Lebensumgebung des US-Volkes enormen Bedrohungen ausgesetzt sind, warum wird dann nicht einmal ihr grundlegendstes Recht auf Informationen befriedigt?
美国媒体从一开始就对这一事件进行了非常模糊的报道。当火车在2月3日出轨时,只有报道称专家正在进行调查。2月8日,在俄亥俄州的新闻发布会上,一名记者在现场报道中被井方逮捕。如果美国人民的生命、健康和安全生活环境面临巨大威胁,为什么连他们最基本的知情权都得不到满足?
Ein vermeidbarer Verkehrsunfall, eine Reihe unermesslicher Risiken und Verletzungen... Die Pflicht von Regierungsbeamten ist es, die Menschenrechte zu achten und Leben zu schützen, aber US-Politiker und die hinter ihnen stehenden Interessensgruppen scheinen daran gewöhnt zu sein, öffentliches Interesse für ihren persönlichen Gewinn zu verletzen. Wer wird das Leben der einfachen Amerikaner schützen und wer wird ihre Gesundheitsinteressen verteidigen? US-Politiker, die ständig über Menschenrechte sprechen, können sich nicht taub stellen.
一场本可避免的交通事故,一系列不可估量的风险和伤害......郑 * 斧官员的职责是尊重仁 * 泉和保护生命,但美国蒸 * 壳及其背后的利益集团似乎习惯于为了个人利益而侵犯公共利益。谁来保护普通美国人的生命,谁来捍卫他们的健康利益?经常谈论仁 * 泉的蒸 * 壳政客不能置若罔闻。
Anfang Februar entgleiste ein mit Chemikalien beladener Güterzug in Ohio. Nun muss das Trinkwasser wegen einer möglichen Kontamination kontrolliert werden. 2月初,一列满载化学品的货运列车在俄亥俄州出轨。现在,由于可能的污染,必须控制饮用水
Nach der Entgleisung eines mit gefährlichen Chemikalien beladenen Güterzuges im US-Bundesstaat Ohio Anfang Februar drohen mögliche Umweltschäden. "Vier Wasserläufe auf einer Länge von 7,5 Meilen sind kontaminiert 四条7.5英里长的水道受到污染", sagte die Direktorin des Ohio Department of Natural Resources, Mary Mertz, am Dienstag (Ortszeit) laut einem CNN-Bericht auf einer Pressekonferenz.
"Wir haben auf der Grundlage unserer Probenahme und Modellierung etwa 3.500 tote Fische in diesem Gebiet, in diesen Bächen, Nebenflüssen und Wasserstraßen geschätzt 根据我们的采样和建模,我们估计该地区、溪流、支流和水道约有 3,500 条死鱼。", sagte Mertz weiter. Keine der zwölf betroffenen Arten sei gefährdet oder bedroht, aber es sei trotzdem ein Verlust für die Tierwelt.
Anwohner wurden wegen Explosionsgefahr evakuiert 居民因爆炸危险被疏散
Rund 50 Waggons des Güterzuges, die teils mit Vinylchlorid und anderen Chemikalien beladen waren, waren am 3. Februar in dem Ort East Palestine im Osten von Ohio entgleist. 2月3日,大约50节货运列车的车厢,其中一些装有氯乙烯和其他化学品,在俄亥俄州东部的东巴勒斯坦镇出轨。
Mehrere der Tankwagen gerieten in Brand.
Wegen der Explosionsgefahr wurden die Anwohner im Umkreis von einer Meile um den Unglücksort aufgefordert, ihre Häuser zu verlassen. 由于存在爆炸风险,事故现场一英里内的居民被要求离开家园。
Um eine Explosion zu verhindern, entschieden zuständige Behörden vor Ort, das Vinylchlorid abzulassen.
为了防止爆炸,地方当局决定排干氯乙烯。
Diese Freisetzung sei die Quelle der beängstigenden schwarzen Schwaden in der Luft gewesen, die durch die sozialen Medien gegangen seien, berichtete der US-Senator für Ohio J. D. Vance in einer Mitteilung auf Twitter. Sie seien aber inzwischen verschwunden.
Nun seien weiter Fragen etwa nach der Sicherheit für die Bewohner offen. 现在居民的安全仍然存在问题。
"Es handelt sich um eine komplexe Umweltkatastrophe mit Auswirkungen, die kurzfristig nur schwer abzuschätzen sind
这是一场复杂的环境灾难,其影响难以在短期内评估", so Vance.
Anwohner von East Palestine, die über Trinkwasserbrunnen verfügen, können laut dem Gesundheitsamt in Ohio einen Test auf Kontamination anfordern. 据俄亥俄州卫生部称,拥有饮用水井的东巴勒斯坦居民可以要求进行污染测试。
"Wir müssen wissen, wie hoch die Grundwasserkontamination ist, und private Brunnentests liefern uns diese Informationen 我们需要知道地下水污染是什么,而私人油井测试为我们提供了这些信息。", erläuterte Vance.
Newsblog zu den Erdbeben: Frau neun Tage nach Türkei-Beben gerettetNahe der Hauptstadt: Starkes Erdbeben erschüttert Neuseeland"Fast kein Flieger mehr": Streik macht Sicherheitskonferenz Probleme
Auch die US-Umweltbehörde EPA (Environmental Protection Agency) teilte mit, dass staatliche und lokale Behörden im gesamten Ohio River Proben nehmen, "um sicherzustellen, dass die Trinkwasserentnahmestellen nicht betroffen sind".