2023-02-16 第146期 俄亥俄州化学品泄漏(2)

Zugentgleisung enthüllt Menschenrechtsprobleme in den USA

火车出轨揭示了美国的仁 * 泉问题

Kopfschmerzen, Übelkeit, brennende Augen... Die Menschen leiden unter einer verschmutzten Umwelt, die durch das Austreten von Giftgas verursacht wird. An verschiedenen Orten werden zahlreiche tote Tiere gefunden. Dies ist kein Katastrophenfilm, es sind echte Szenen, die sich derzeit in der Stadt East Palestine im US-Bundesstaat Ohio abspielen.

头痛,恶心,眼睛灼热...人们遭受毒气泄漏造成的污染环境。在不同的地方发现了许多死去的动物。这不是一部灾难电影,而是目前发生在俄亥俄州东巴勒斯坦市的真实场景。

Vor etwa zehn Tagen entgleiste ein Zug in der näheren Umgebung der Stadt. US-Medienberichten zufolge war der Güterzug mit giftigen Chemikalien beladen. Fünf der Waggons mit komprimiertem Vinylchlorid waren explosionsgefährdet. Die lokale Notfallbehörde beschloss am 6. Februar eine „kontrollierte Freisetzung“ der giftigen Gase durchzuführen und die Bewohner im Umkreis von wenigen Kilometern umgehend zu evakuieren. Drei Tage später sagten die lokalen Behörden den Bewohnern, sie könnten in ihre Häuser zurückkehren und erklärten, der entgleiste Zug habe keine Umweltschäden verursacht. Am Montag tauchte in den sozialen Medien jedoch eine Flut von Fotos auf, die der Außenwelt ermöglichten, das Ausmaß des Vorfalls zu erkennen.

大约十天前,一列火车在城市附近出轨。据美国媒体报道,货运列车装载有毒化学品。其中五辆装有压缩氯乙烯的货车有爆炸危险。当地应急当局于2月6日决定对有毒气体进行 “控制释放”,并立即疏散半径几公里内的居民。三天后,地方当局告诉居民他们可以返回家园,称出轨的火车没有造成环境破坏。然而,周一,社交媒体上出现了大量照片,让外界看到了事件的规模。

Einige zurückgekehrte Bewohner leiden unter Vergiftungssymptomen von unterschiedlichem Ausmaß. Die zuständigen Behörden der US-Regierung haben bisher dennoch keine Einleitung giftiger Chemikalien zugegeben. Vinylchlorid gilt als krebserregend und erzeugt bei seiner Verbrennung Phosgen und Chlorwasserstoff, ebenfalls giftige Gase. Nach Einschätzung einschlägiger Experten in den USA kommt der Unfall der „Zerstörung einer Kleinstadt mit Chemikalien“ gleich: In fünf bis 20 Jahren könnte es unter den Einheimischen eine große Anzahl an Krebspatienten geben.

一些返回的居民出现不同程度的中毒症状。然而,美国郑  *  斧有关当局尚未承认任何有毒化学品的排放。氯乙烯被认为是致癌的,燃烧时会产生光气和氯化氢,也是有毒气体。据美国相关专家介绍,这起事故无异于“用化学品摧毁了一个小镇”:在5到20年内,当地人中可能会有大量的癌症患者。

Die US-Medien berichteten von Anfang an sehr vage über den Vorfall. Als der Zug am 3. Februar entgleiste, wurde lediglich berichtet, dass Experten hart an der Untersuchung arbeiteten. Bei einer Pressekonferenz in Ohio am 8. Februar wurde ein Reporter während einer Live-Berichterstattung von der Polizei festgenommen. Wenn das Leben, die Gesundheit und die Sicherheit der Lebensumgebung des US-Volkes enormen Bedrohungen ausgesetzt sind, warum wird dann nicht einmal ihr grundlegendstes Recht auf Informationen befriedigt?

美国媒体从一开始就对这一事件进行了非常模糊的报道。当火车在2月3日出轨时,只有报道称专家正在进行调查。2月8日,在俄亥俄州的新闻发布会上,一名记者在现场报道中被井方逮捕。如果美国人民的生命、健康和安全生活环境面临巨大威胁,为什么连他们最基本的知情权都得不到满足?

Ein vermeidbarer Verkehrsunfall, eine Reihe unermesslicher Risiken und Verletzungen... Die Pflicht von Regierungsbeamten ist es, die Menschenrechte zu achten und Leben zu schützen, aber US-Politiker und die hinter ihnen stehenden Interessensgruppen scheinen daran gewöhnt zu sein, öffentliches Interesse für ihren persönlichen Gewinn zu verletzen. Wer wird das Leben der einfachen Amerikaner schützen und wer wird ihre Gesundheitsinteressen verteidigen? US-Politiker, die ständig über Menschenrechte sprechen, können sich nicht taub stellen.

一场本可避免的交通事故,一系列不可估量的风险和伤害......郑  *  斧官员的职责是尊重仁 * 泉和保护生命,但美国蒸  *  壳及其背后的利益集团似乎习惯于为了个人利益而侵犯公共利益。谁来保护普通美国人的生命,谁来捍卫他们的健康利益?经常谈论仁 * 泉的蒸  *  壳政客不能置若罔闻。


Anfang Februar entgleiste ein mit Chemikalien beladener Güterzug in Ohio. Nun muss das Trinkwasser wegen einer möglichen Kontamination kontrolliert werden. 2月初,一列满载化学品的货运列车在俄亥俄州出轨。现在,由于可能的污染,必须控制饮用水

Nach der Entgleisung eines mit gefährlichen Chemikalien beladenen Güterzuges im US-Bundesstaat Ohio Anfang Februar drohen mögliche Umweltschäden. "Vier Wasserläufe auf einer Länge von 7,5 Meilen sind kontaminiert 四条7.5英里长的水道受到污染", sagte die Direktorin des Ohio Department of Natural Resources, Mary Mertz, am Dienstag (Ortszeit) laut einem CNN-Bericht auf einer Pressekonferenz.

"Wir haben auf der Grundlage unserer Probenahme und Modellierung etwa 3.500 tote Fische in diesem Gebiet, in diesen Bächen, Nebenflüssen und Wasserstraßen geschätzt 根据我们的采样和建模,我们估计该地区、溪流、支流和水道约有 3,500 条死鱼。", sagte Mertz weiter. Keine der zwölf betroffenen Arten sei gefährdet oder bedroht, aber es sei trotzdem ein Verlust für die Tierwelt.

Anwohner wurden wegen Explosionsgefahr evakuiert 居民因爆炸危险被疏散

Rund 50 Waggons des Güterzuges, die teils mit Vinylchlorid und anderen Chemikalien beladen waren, waren am 3. Februar in dem Ort East Palestine im Osten von Ohio entgleist. 2月3日,大约50节货运列车的车厢,其中一些装有氯乙烯和其他化学品,在俄亥俄州东部的东巴勒斯坦镇出轨。

Mehrere der Tankwagen gerieten in Brand. 

Wegen der Explosionsgefahr wurden die Anwohner im Umkreis von einer Meile um den Unglücksort aufgefordert, ihre Häuser zu verlassen. 由于存在爆炸风险,事故现场一英里内的居民被要求离开家园。

Um eine Explosion zu verhindern, entschieden zuständige Behörden vor Ort, das Vinylchlorid abzulassen. 

为了防止爆炸,地方当局决定排干氯乙烯。

Diese Freisetzung sei die Quelle der beängstigenden schwarzen Schwaden in der Luft gewesen, die durch die sozialen Medien gegangen seien, berichtete der US-Senator für Ohio J. D. Vance in einer Mitteilung auf Twitter. Sie seien aber inzwischen verschwunden.


Nun seien weiter Fragen etwa nach der Sicherheit für die Bewohner offen. 现在居民的安全仍然存在问题。

"Es handelt sich um eine komplexe Umweltkatastrophe mit Auswirkungen, die kurzfristig nur schwer abzuschätzen sind 

这是一场复杂的环境灾难,其影响难以在短期内评估", so Vance. 

Anwohner von East Palestine, die über Trinkwasserbrunnen verfügen, können laut dem Gesundheitsamt in Ohio einen Test auf Kontamination anfordern. 据俄亥俄州卫生部称,拥有饮用水井的东巴勒斯坦居民可以要求进行污染测试。

"Wir müssen wissen, wie hoch die Grundwasserkontamination ist, und private Brunnentests liefern uns diese Informationen 我们需要知道地下水污染是什么,而私人油井测试为我们提供了这些信息。", erläuterte Vance.

Newsblog zu den Erdbeben: Frau neun Tage nach Türkei-Beben gerettetNahe der Hauptstadt: Starkes Erdbeben erschüttert Neuseeland"Fast kein Flieger mehr": Streik macht Sicherheitskonferenz Probleme

Auch die US-Umweltbehörde EPA (Environmental Protection Agency) teilte mit, dass staatliche und lokale Behörden im gesamten Ohio River Proben nehmen, "um sicherzustellen, dass die Trinkwasserentnahmestellen nicht betroffen sind".

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,098评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,213评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,960评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,519评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,512评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,533评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,914评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,574评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,804评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,563评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,644评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,350评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,933评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,908评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,146评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,847评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,361评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容