无论刻意还是无意地制造变化,其实是一回事。刻意求变,意味着诉诸努力;即便企图心蛰伏在无意识中,也意味着努力与奋争。只要内心有奋争和冲突,那么改变就是暴力迫使的,并没有内在觉悟,所以并非真正的变化。
那么,我们的心能否面对变化这个课题——比如改变自己的贪婪?能否不再费心耗力,而只是看清贪婪的全部内涵?这是因为,只要你试图改造贪婪,就看不清贪婪的全部内涵了。唯有放下千年过去中所沉积的陈腐记忆,用崭新的心灵去触碰问题,才能发生真正的变化。
显然,如果内心淤塞,你就没有清新而热情洋溢的心灵。唯有看清自心淤塞的真相,才能清除淤塞。如果你不能倾注全部觉照力,如果你只是诠释我的话以削足适履,或者转译成你自己的语言,你就看不清自心的真相。
你必须以清新的心灵面对万物,但只要心灵被有意或无意地壅塞,就不是清新的心灵。
——克里希那穆提《生命书:365观心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
If the Mind Is Occupied
Whether change is brought about consciously or unconsciously it is still the same. Conscious change implies effort; and unconscious endeavor to bring about a change also implies an effort, a struggle. So long as there is a struggle, conflict, the change is merely enforced, and there is no understanding; and therefore it is no longer a change at all.
So, is the mind capable of meeting the problem of change—of acquisitiveness, for example—without making an effort, just seeing the whole implication of acquisitiveness? Because you cannot see the whole content of acquisitiveness totally so long as there is any endeavor to change it. Real change can only take place when the mind comes to the problem afresh, not with all the jaded memories of a thousand yesterdays.
Obviously you cannot have a fresh, eager mind if the mind is occupied. And the mind ceases to be occupied only when it sees the truth about its own occupation. You cannot see the truth if you are not giving your whole attention, if you are translating what is being said into something that will suit you, or translating it into your own terms.
You must come to something new with a fresh mind, and a mind is not fresh when it is occupied, consciously or unconsciously.
OCTOBER 23