野有死麕(jun 一声)
野有死麕,白茅包之。
有女怀春,吉士诱之。
林有朴樕(su 四声),野有死鹿。
白茅纯(tun 二声)束,有女如玉。
舒而脱脱兮,无感我帨(shui 四声)兮,无使尨(mang 二声)也吠。
注释:
吉士:男子的美称,这里指猎人。
朴樕:低矮的灌木。
纯束:捆扎。
舒:徐。 脱脱:轻缓貌。
帨:佩巾。
感:通“撼”,动摇的意思。
尨:狗,犬。
翻译:
野外有只死獐子,白茅轻轻将它包。
有位少女春心动,青年猎人把他撩。
树林中有小灌木,荒野外有死麋鹿。
白色茅绳将它束,有个少女颜如玉。
轻点慢点好哥哥,不要弄散我佩巾,不要惊动小猎犬。
赏析:
这首《野有死麕》虽然生僻字不少,可是还是可以轻易看出来这是一首描写男女爱情的诗。甚至某些内容还有些少儿不宜。
诗的第一章写到一个猎人在某个春光明媚的日子里,邂逅了一位年轻貌美的少女,一下子就让他心动不已。从后面看,他们之间似乎还发生了恋情。至于是如何发生的呢?诗中语焉不详,我们只好根据诗中的信息发挥我们的想象。也许是在某个阳光明媚的午后,从“有女怀春”,我们可以猜测诗中的女主也许正值豆蔻。而男主呢?诗中只用了一个“诱”字,至于如何引诱,我们不得而知。于是我这么猜想:一位长相俊俏的猎人看中了女主,想要追求她,于是,他便想办法去结识她。如何结识呢?可以想象,猎人将刚刚猎到的獐子用白茅草包好,放在姑娘会经过的路边,等待女主经过的时候发现。果然,女主经过的时候发现了这只猎物,便俯翻看。也许獐子的皮毛还很完好,也许獐子长得非常肥美。正当女主伸手触摸这只猎物的时候,猎人便从一边的灌木从中走出来叫到:“不许动我的猎物,这是我拿来送给心上人的。”可以想象,女主被这一声吓了一跳,随即脸红起来。而猎人此时装作认真打量女主,再发出赞美道:“原来是一位这么美丽的姑娘啊,如果你喜欢这只獐子,就送给姑娘了。反正我本来也打算送给美女的。”女主这时睁大了好奇的眼睛,打量着眼前这个猎人。姑娘一看,发现原来是一个年轻俊朗的猎人,便一见倾心。于是两个一见钟情的人开始了美好的恋爱故事。
第二章写到,认识女主后,男主开始按耐不住了,一心想要将两人的关系升温提高到超越友谊的程度。于是,男主上山去砍下用来求婚的朴樕树,捆成一束。再带上一只刚刚猎到的麋鹿,用白茅草裹好。来到了女主家中,见到了他朝思暮想的姑娘。
最后一章仅有一句话,是从女主的视角来写的。“舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠。”可以想象,心急的男主见到女主后便开始按耐不住,对女主毛手毛脚起来。这使得女主感到难堪,但是心中又确实喜欢男主,不好严词拒绝。如果让他继续动手动脚吧,又不是那么合乎礼制。怎么办呢?女主灵机一动,婉转地说到:“你慢一点号码,不要弄散了我的佩巾,轻声一点,不要惹得猎狗乱吠,让人发现。”诗中的故事到此为止,但是,聪明如我的读者们,你们一定知道,事实上故事到这里非但没有结束,甚至连高潮都还没达到。不过,青年男女之间的感情本是极其纯洁质朴的。所以本诗采用了质朴明了的语言。而故事情节的描写也适时而止,留下极大的空白给读者自由想象。
看来,不管是古代还是现代,撩妹的技能是万变不离其宗,现在的男生向自己心仪的女生表白的方式也不外乎是送送巧克力送送花什么的。不过,不得不感叹,这个猎人的撩妹手段之高明啊。