文字之美-斯卡布罗集市

图片发自简书App



《scarborough fair》 斯卡布罗集市这首歌,应该是大家耳熟能详的,中译本的歌词也都深入人心了. 前几天,无意间看到了一个台湾诗经版的新译本,还是蛮有意思,发出来和大家共享.

以下以“原”代表原译本,以“台”表示台湾新译本.


译本

are you going to scarborough fair

原:你正要去史卡保罗集市吗

台:问尔所之,是否如适。

parsley, sage, rosemary and thyme

原:香菜鼠尾草迷迭香和百里香

台:蕙兰芫荽,郁郁香芷

remember me to one who lives there

原:请代我向他问候

台:彼方淑女,凭君寄辞。

he was once a true love of mine

原:他曾是我的挚爱

台:伊人曾在,与我相知

tell him to make me a cambric shirt

原:请他为我做一件棉衬衫

台:嘱彼佳人,备我衣缁。

parsley, sage, rosemary and thyme

原:香菜鼠尾草迷迭香和百里香

台:蕙兰芫荽,郁郁香芷

without no seams nor needle work

原:不能有接缝,也不能用针线

台:勿用针砧,无隙无疵。

then he'll be a true love of mine

原:这样他就可以成为我的挚爱

台:伊人何在,慰我相思

tell him to find me an acre of land

原:请他为我找一亩地

台:嘱彼佳人,营我家室

parsley, sage, rosemary and thyme

原:香菜鼠尾草迷迭香和百里香

台:蕙兰芫荽,郁郁香芷

between salt water and the sea strands

原:地必须位于海水和海岸之间

台:良田所修,大海之坻。

then he'll be a true love of mine

原:这样他就可以成为我的挚爱

台:伊人应在,任我相视。

tell him to reap it with a sickle of leather

原:请他用皮制的镰刀收割

台:嘱彼佳人,收我秋实

parsley, sage, rosemary and thyme

原:香菜鼠尾草迷迭香和百里香

台:蕙兰芫荽,郁郁香芷

and gather it all in a bunch of heather

原:用石南草捆扎成束

台:敛之集之,勿弃勿失

then he'll be a true love of mine

原:这样他就可以成为我的挚爱

台:伊人犹在,唯我相誓

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,098评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,213评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,960评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,519评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,512评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,533评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,914评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,574评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,804评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,563评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,644评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,350评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,933评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,908评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,146评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,847评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,361评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容