![240](https://cdn2.jianshu.io/assets/default_avatar/10-e691107df16746d4a9f3fe9496fd1848.jpg?imageMogr2/auto-orient/strip|imageView2/1/w/240/h/240)
方向盘: steering wheel 在一瞬间:in a moment ❌ in a split second 创伤性的磨难:traumatic ordeal 环境...
归化:1、世贸组织委员长曾说混乱的贸易秩序会破坏全球经济,同样会增加不同力量的对抗升级。他也呼吁限制性措施和紧急对话是解决这一矛盾的最好方法。我十分同意他的观点。
我认为翻译应该要迎合读者需求将原文解释乃至改写为常规易懂的形式。因为我们的服务对象是译出语读者。我们要对做到对读者的care。
我觉得翻译的要点是把握原文的主要信息,用通俗易懂的语言,逻辑清晰的结构,传递给第二外语读者。原因有以下两点:第一,我们在阅读原文的时候,只有抓住原文作者写作的意图,...