240 发简信
IP属地:四川
  • 120
    [译诗]詹姆斯·泰特《邻里》

    邻里 【美】詹姆斯·泰特陈子弘 译 他们会生孩子么?会再生更多么?他们对狗咋看?大的、小的?拴着的还是放养的?老婆比老公聪明些?她比他要大点哇?这会引发问题吗?他会升职哇?若...

  • 120
    [译诗]莉迪亚·托姆基夫《六头牛是》

    六头牛是 【美】莉迪亚·托姆基夫陈子弘 译 哦,没有铁,没有里约,没有红酒谋杀;月光下:无全能魔鬼活过嘲弄;我没跟人生奥托,一乏味行吟诗人鲍勃,但浴缸里没换下的尿布。哦,抓住...

  • 120
    [译诗]乔丽·格雷厄姆《论难度》

    论难度 【美】乔丽·格雷厄姆陈子弘 译 他们想要知道自己心中有谁,从高处看下去,看向半枯半荣的树林,四月末,定不下是否应该回头。树林不是他们的家。荣景也不是他们的家。不管背后...

  • 120
    [译诗]苏珊·惠勒《记忆所揭示》

    记忆所揭示 【美】苏珊·惠勒陈子弘 译 天使被拽入光——惹动空气,坠落于此。你面前摆着份阙如的早餐;你须自己搅拌果汁。窗外,哥伦布大道,片刻冲刺汇成拥堵大爆发。这并非他们带你...

  • 120
    [译诗]道格拉斯·克雷斯《天狼星买卖》

    天狼星买卖 【美】道格拉斯·克雷斯陈子弘 译 如今宇宙渴求自身被人所知见,也是我们在世所求星辰辉光凭空出现在露台上泛红那种如翻新的砖墙我们何其有幸想象如此之事要花钱在周围数个...

  • 120
    [诗]文心雕舌

    文心雕舌 after Danez Smith 我脑电波谷底的经典 要雕琢我的诗句。 彼经典。而我的句式活蹦乱跳, 仿佛想枯竭我的液压键盘。 我的键盘。此刻贤达们故作沉默, 诗...

  • 120
    [译诗]阿尔弗雷德·科恩《新年》

    新年 【美】阿尔弗雷德·科恩陈子弘 译 又一年,再一次回来——每一次都离家更近一步。常怀天真的人,欣然吸口气,注定要迎回那都市的喧嚣,他更偏爱外墙砖与广场甚至要胜过骄傲的巴黎...

  • 120
    [诗]SONNET的急就章

    SONNET的急就章 我们思想的产品经理就习惯只从故纸堆里翻找玄学思路或者行动地图,巴甫洛夫的灯不亮就呆若木鸡,高级总监级别的会秘密搞一下卦爻铺排一下奇门遁甲,优先级是喝古树...

  • 120
    [译诗]艾琳·迈尔斯《公共电视》

    公共电视 【美】艾琳·迈尔斯陈子弘 译 我老是害怕。你不是哇。厨房头啥都嗡嗡在响,我妈说我读的东西看起恼火。我说不恼火,是电视看多了,接着解释结构主义和罗伯特·扬,又顺便提了...

  • 120
    [译诗]艾伦·格罗斯曼《钢琴手自述》

    钢琴手自述 【美】艾伦·格罗斯曼陈子弘 译 尸体在葬礼上复活时,愤怒吊客杀了它;而亡者的灵魂没入诗人之身,是它还有话要说。他坐到无人能弹的钢琴前,那叫弥赛亚或世界的调节器,在...

  • 120
    [诗]清醒梦杂乱的浅夏

    清醒梦杂乱的浅夏 学霸前往学渣学校,往往怀疑老美搞的六大长寿食品名单。品类是我们自己,名单也是。舌头伸出来,它的危害可能比利刃更来得快。从而这句话让人可以放心,也让人不放心。...

  • 120
    [译诗]加里·斯奈德《纽约基岩暇步》

    纽约基岩暇步活在信息海洋 【美】加里·斯奈德 陈子弘 译 红枫、橡树、白杨、银杏树新叶,岩脊陡峭而微微隆起“新绿”隐约在树丛中阳光炽烈而斑驳——我醒来翻身滑下岩壁从林中走出,...

  • 120
    [诗]镜子

    镜子 永恒一如桃片糕薄薄的切片普拉斯全部译者(包括矫情的)汇成完整的普拉斯文学智能体没有一人是完人宛如玻璃何仙姑在德阳,今早雨水丰沛,我当机立断搭了一辆火三轮去自来水公司我们...

  • 120
    [译诗]格蕾丝·舒尔曼《夜间来客》

    夜间来客 【美】格蕾丝·舒尔曼陈子弘 译 我窗边曾有过更舒缓的来客:缪斯如悬垂的丝巾轻拂而过;为邻居婚礼准备的氦气球,系在她的栏杆上,飘向我这方。而他则不同。窗口恶魔却夜间来...

  • 120
    [译诗]鲍勃·佩雷尔曼《政治》

    政治 【美】鲍勃·佩雷尔曼陈子弘 译 从前有条线,说了它如何被弯曲。有人死了而城镇也被命名:匹兹堡,皮埃蒙特,埃默里维尔。树种下了,但又被砍倒,偶然的魔手开枝散叶。现在,那些...

  • 120
    [译]罗伯特·凯利《缪斯之赫拉克勒斯》

    缪斯之赫拉克勒斯 【美】罗伯特·凯利陈子弘 译 仿庞波尼乌斯·穆萨的钱币 要这样坚强。你的帽子是某兽之皮,一头狮子倒下,它牙齿咬住你的发际,它爪子搭上你胸膛。做赫拉克...

  • 120
    [译]A.L. 尼尔森 《U线公路》

    U线公路 【美】A.L. 尼尔森陈子弘 译 艾姆,嬢嬢一个极其娇小却又比例正常的人。指全球各地那些蚊虫般的小飞虫,属于摇蚊科;或者任何小个子的人。通常是对并不以此为名的女性的...

  • 120
    [译]迈克尔·帕尔默《自C》

    自C 【美】迈克尔·帕尔默陈子弘 译 素数的纸上宇宙被淹没的土地被淹没的手房子:镜中的她自己给自己照相先躺上面再躺下面网状的图表既在说 /又不在说那里纸张被奇怪地淹没,沉默“...

  • 120
    [译]卡罗琳·诺克斯《沿着檐壁的动向》

    沿着檐壁的动向 【美】卡罗琳·诺克斯陈子弘 译 这些人是何方神圣,如他们所愿掌控了语法和措辞。那些他们的爱人,那些他们为了说点平淡故事从麦基斯波特打电话聊天的朋友。请喜欢他们...

个人介绍
诗人/诗歌译者/摄影师/曾经IT人