BBC非洲第1季第2集中英台词整理和单词统计

非洲第1季第2集中英台词整理和单词统计

英文 中文
I'm flying over the Great Rift Valley in East Africa. 我正盘旋在东非大裂谷上空
解说人 大卫·艾登堡
And below me, is a landscape in turmoil, 在我下方是一片沟壑遍布之地
torn apart by the twisting and buckling of the earth's crust. 因地壳的挤压和拉伸而四分五裂
It's also a landscape of huge and unpredictable change, 此处也是一个变幻莫测的地方
that forces animals, day by day, season by season, 逼迫着动物们日复一日季复一季
to gamble with their lives. 以命相博
But for those that win, 但对于那些适者
this is one of the most fertile landscapes on earth. 此处是地球上最肥沃的地方之一
Nyiragongo, the largest lava lake in the world... 尼拉贡戈火山有着世界上最大的熔岩湖
..bubbling up from nearly ten miles beneath the surface. 岩浆从地下10英里处喷涌而出
Nowhere takes you closer to the fiery heart of the planet. 此处是最接近炙热地心的地方
Mount Nyiragongo is one of the most active volcanoes in Africa. 尼拉贡戈火山是非洲最活跃的火山之一
完整版请点击
Its eruptions can be seen from space. 火山喷发时甚至可以从太空中看到
As magma churns below the earth's crust, 当岩浆在地壳之下翻滚时
the land to the east of here is being torn apart. 此处以东的土地被撕裂开来
Volcanoes like this 像这样的火山
are continually changing the face of Eastern Africa. 持续不断地改变着东非的地貌
The volcanoes here may have a violent side... 这里的火山也许有着狂暴的一面
非洲单词统计

非洲高频单词统计
..But life flows from these infernos. 但是那些火海却促进了生命的诞生
Fertile ash from countless eruptions carpets the land... 无数次的火山喷发为这片土地带来了肥沃的火山灰
..Creating the ideal conditions for grasses to flourish, 为草的生长创造了理想的条件
on an immense scale. 形成一望无际的大草原
And with the grasses come animals 茂盛的草原让此地聚集了
in numbers found nowhere else on earth. 众多特有的动物
Wildebeest. 比如牛羚
Nothing stands in their way. 前进之路无可阻挡
All this, just to reach fresh grass. 跋山涉水只为到达鲜草地
The ever-travelling herds are only one element of life here. 那长途跋涉的牛羚群只是这里的生命元素之一
Look closer and there are new stories to tell. 瞧仔细了新的故事主角闪亮登场了
Living on the savannah is about 生活在大草原也就意味着
making the most of the hand the landscape deals you. 要充分利用大草原提供的生存条件
But here, it's always a gamble - everything may change tomorrow. 但在这里就只能赌一把一切都瞬息万变
From their vantage point, agama lizards wait for the arrival of the herds, 飞龙蜥蜴等待的有利时机就是牛羚群的到来
ready to seize their moment. 以备伺机而动
It's payday - over a million wildebeest on their doorstep. 今天是丰收日上百万头牛羚来到了他们的地盘
And with the wildebeest come flying insects - billions of them. 围绕牛羚群飞舞着不计其数的昆虫
Food - if only they could catch them! 如果抓住了就可以美餐一顿
Time for a rethink. 得再思虑一番
This agama lizard has spotted an opportunity. 飞龙蜥蜴发现机会了
Only one thing attracts more flies than the wildebeest... 能比牛羚吸引更多苍蝇的只有一样东西
..Lions that have eaten wildebeest. 就是吃过牛羚的狮子
Lions are famously bad tempered, 狮子的臭脾气是众所周知的
they could swat the lizard 他们可能一口吞了蜥蜴
like the flies he's hoping to ambush. 就像蜥蜴想要吞掉苍蝇一般
He will need to pick his target carefully. 他得小心选择下手目标
Not her. 不是她
Or her. 也不是她
Maybe? 或许选她
But no. 算了吧
To be within striking distance, he's got to hold his nerve. 为了达到有效捕食范围他得鼓足勇气
Got one! 吃到一只
Now he's getting his eye in. 现在他眼光精准
But this might be a bit ambitious. 但是这只也许有更大的野心
It may take courage to hunt on the back of a lion... 在一头狮子的后背捕食是需要勇气的
..But it takes sense to know when to run away! 但是要有何时该跑的直觉
The wildebeest won't stay for long, and when they leave, 牛羚不会在这里待很久当他们离开时
most of the flies will follow. 大多数苍蝇也会跟着离开
Change is everywhere in East Africa. 变化在东非随处可见
非洲中英对照台词本截图

非洲中英对照台词本截图
This grassland was once covered by a forest 眼前的草地曾是一片
that ran unbroken from west coast to east coast. 横跨东西海岸的森林
Today, high above the plains, 如今平原之上
swirling clouds hide mountains that tower three miles into the sky. 高耸达3英里的山峰在云雾背后若隐若现
These frozen summits 那些雪峰
now form part of a mountainous barrier 现在成为一道山体屏障
separating the ancient jungles in the west 将西边的古森林
from the savannahs of the east. 和东边的大草原分隔开来
Up here, lies the largest glacier in Africa, 在山顶储藏着非洲最大的冰川
just a few miles north of the equator. 仅仅位于赤道以北几英里的地方
These are the legendary Mountains of the Moon. 那些就是传说中的月亮山
The height of these peaks 山体惊人的高度
means they create their own weather. 意味着会形成独特的天气状况
The local name for these mountains is "Rwenzori", 那些山在当地叫做"鲁文佐里山"
"The rain maker". 意思是"造雨师"
Meltwater flows down from the glaciers. 冰雪融水从冰川滚滚而下
And on the lower slopes, 到了低缓的山坡
all this water supports thick jungle... 便会滋润茂密的丛林
..remnants of the dense, steamy forests 那曾经遍布整个东非的
that once dominated the whole of East Africa. 苍郁茂盛氤氲淋漓的森林的残余部分
But driven by a drying climate beyond the mountains, 但是受山外干旱气候的影响
the forests began to wither away. 森林开始慢慢消亡
Today, only small pockets of upland jungle remain - 现在就只剩高山区的零星几片丛林了
home to animals who once roamed the ancient forests. 成为曾经在古森林中漫步的动物们最后的家园
The largest living primates on earth. 那是地球上现存的最大的灵长动物
Mountain gorillas. 山地大猩猩
This little one's ancestors have lived in forests like these 这只小家伙的祖先在这样的森林中
for millions of years. 生活了数百万年
But all around, the world has changed to swamp and savannah. 但是森林四周都已变成沼泽和草原
This is the furthest these mighty giants 此处是这些庞然大物能到达的
now venture into Eastern Africa. 东非的最远地区了
They're marooned on their islands in the African sky. 他们被困在了非洲蓝天下的孤岛上
Below the highlands, 高地之下
vast wetlands cut swathes through the open savannah. 宽广的湿地把辽阔的草原分割开来
Bangweulu Swamp is huge, 班韦乌卢沼泽广阔无垠
its name means, "Where the water meets the sky". "班韦乌卢"的意思就是"水天相接之处"
Hidden amongst this maze of waterways 在这迷宫似的水道里藏匿的
is a creature like no other. 是世界上独一无二的生灵
A giant, prehistoric-looking bird. 体型庞大长相酷似史前动物的鸟类
A shoebill. 鲸头鹳
Standing well over a metre tall... 她直立起来有一米多高
she roams these swamps... 在沼泽里闲庭信步
..trying to catch catfish. 伺机抓鲶鱼吃
Not exactly what she was after. 她想抓的可不是这根木头
Deeper into the swamp, lies the reason for all this fishing. 她为什么要抓鱼呢答案就在沼泽深处
完整版请点击
This chick is just three weeks old 眼前的小雏鸟只有三周大
and a little bit wobbly on its feet. 仍在蹒跚学步
Its vast bill means it has trouble balancing. 它的喙很大所以很难保持身体平衡
It won't be able to fly, or even walk properly 几周之内它都别想飞起来
for several weeks. 就连正常走路都难
It's entirely reliant on its parents for food and water. 所以食物和水就得全靠它父母了
There is also a smaller chick, 还有一只更小的雏鸟
who isn't doing so well. 它表现得不是很好
The larger chick pesters its mother for a drink. 大点的雏鸟缠着它妈妈要水喝
While she goes off to fetch water, 她离开去取水的时候
it reveals a dark side to the relationship with its nest mate. 它立刻展现出对另一只雏鸟黑暗的一面
It's three days older than the other chick, 它比另一只雏鸟大三天
and has always won the race for food and attention. 但却集母亲的宠爱于一身总能争到食物
This is more than just a scrap between two siblings. 那不止是两只雏鸟间的小打小闹
As their mother returns, 它们的母亲回来了
she sees what the larger chick has done. 她看到了大雏鸟的所作所为
The smaller chick seeks its mother's comfort. 小雏鸟来寻求母亲的安慰
But she has already made her choice. 但是她已经做出了决定
Only her first-born will get a drink. 只有第一个出世的宝宝能喝到水
Shoebills very rarely raise more than one chick. 鲸头鹳一般一次只抚养一只雏鸟
The younger chick was only ever an insurance, 小点的雏鸟只是个备胎罢了
in case the elder didn't make it. 以防大的不幸夭折
Now it's old enough, the adults know that 现在雏鸟都大了成鸟知道
they're better off putting all their efforts 最好还是把所有精力
into bringing up just one fit and healthy youngster. 都用在抚养一只健康的幼鸟身上为好
The swamp's changing water levels 沼泽水位飘忽不定
mean fishing is too unpredictable 捕鱼全靠运气
for them to gamble on trying to raise two chicks. 所以一次抚养两只雏鸟风险太大了
Nothing here stays the same for long. 在这里没有什么是一成不变的
This is the time of year 每年的这个时候
when Eastern Africa is beginning to dry. 东非的旱季就要开始了
The rivers and waterholes are shrinking. 河流和水坑都慢慢萎缩
The land continues to dry out. 土地不断干涸
Tensions rise. 形势越来越严峻了
Hippos seek what relief they can. 河马们不放过最后一点稀泥
This time of relentless drying 饱受严酷干旱的同时
is also when another force of change ravages the land. 另一种力量也要来蹂躏这片土地了
Without warning, fires rip through these tinder-dry plains. 毫无征兆得熊熊大火开始在这片干旱的草原肆虐
The flames sweep across the savannah at 50 miles an hour... 火焰以每小时50英里的速度席卷草原
reaching temperatures of nearly a thousand degrees, 火焰温度近一千度
consuming everything in their path. 所到之处皆化为灰烬
Each year, an area larger than Britain goes up in smoke. 每年这里的着火面积比英国国土面积都大
But this destruction can bring opportunity, 但是这种毁灭也能带来机遇
if you're prepared to take a risk. 前提是你做好了冒险的准备
Drongos, bee-eaters and rollers bravely pluck 卷尾燕食蜂鸟和金丝雀勇敢地
fleeing insects from amongst the flames. 在火焰中捕食四处逃窜的昆虫
There's little better than a char-grilled grasshopper. 没什么比碳烤蝗虫更美味了
These fires may appear devastating, 那些大火似乎是毁灭性的
but they are, in fact, part of a natural cycle 但事实上 它们是东非草原自然循环的一部分
that is essential for the regeneration of East Africa's grasslands. 是其再生所必不可少的
But sometimes the cycle is broken, 但有时循环会被打破
just when a change is most needed. 而改变却迫在眉睫
Here, on the plains of Amboseli, 这里是安伯塞利平原
in the shadow of Mount Kilimanjaro, 在乞力马扎罗山的山脚下
the seasonal rains have failed for the last two years. 季雨已有两年没来润泽这片土地
And this year, they are already long overdue. 今年季雨依旧迟迟未降

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,547评论 6 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,399评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,428评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,599评论 1 274
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,612评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,577评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,941评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,603评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,852评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,605评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,693评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,375评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,955评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,936评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,172评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 43,970评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,414评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容