2018-07-12 BBC纪录片《美丽中国锦绣华南》第8期:神秘洞穴

This is the famous Stone Forest, the product of countless years of erosion,这就是着名的石林,无数年侵蚀作用的产物,

producing a maze of deep gullets and sharp-edged pinnacles.造就了无数的狭道与巅峰。

maze 英 [meɪz]美 [mez]n. 迷宫;迷惑;糊涂vt. 迷失;使混乱;使困惑

gullet英 ['gʌlɪt]n. 食道;海峡;咽喉

Limestone has a strange property that is dissolves in rain water.石灰石有一个独性,那就是能被雨水分解

Limestone英 ['laɪmstəʊn]美 ['laɪmston]n. [岩] 石灰岩

Over many thousands of years, water has corrode its way deep into the heart of the bedrock itself.在数千年的漫长光阴中水的侵蚀深入到岩床的心脏地带

 corrode英 [kə'rəʊd] 美 [kə'rod]vt. 侵蚀;损害vi. 受腐蚀;起腐蚀作用

 bedrock 英 ['bedrɒk]n. [地质] 基岩;根底;基本原理

This natural wonder has a famous tourist spot receiving close to 2 million visitors each year.这一自然奇观成为了着名的旅游景点,每年的访客数量多达200万人。

The Chinese are fond of curiously shaped rocks and many have been given fanciful names.中国人特别喜好奇形怪状的岩石并以为嶙峋怪石冠上千奇百怪的名字为乐。

fanciful英 ['fænsɪfʊl; -f(ə)l]美 ['fænsɪfl]adj. 想象的;稀奇的

No prices for guessing what this one is called. But there is more to this landscape than meets the eye.但没人来猜测这个块怪石的名字,但百闻不如置身这片奇妙山地亲身一见。

China has literally thousands of mysterious caverns concealed beneath the visible landscape of the karst.在中国醒目的喀斯特地貌下,隐匿着无数的神秘洞穴,

 literally 英 ['lɪt(ə)rəlɪ]美 ['lɪtərəli]adv. 照字面地;逐字地;不夸张地;正确地;简直

 cavern英 ['kæv(ə)n]美 ['kævɚn]n. 洞穴;凹处vt. 挖空;置…于洞穴中

conceal英 [kən'siːl] 美 [kən'sil]vt. 隐藏;隐瞒

Much of this hidden world has never been seen by human eyes.这些隐秘世界大多不为世人所知,

And it's only just now being explored.而现在他们将被展现在世人眼前。

For a growing band of intrepid young Chinese explorers caves represent the ultimate adventure.奇险洞穴中再现了一场终极的探险,主角是一群日渐成长 初生牛犊般的年轻探险家。

 intrepid英 [ɪn'trepɪd]美 [ɪn'trɛpɪd]adj. 无畏的;勇敢的;勇猛的

Exploring a cave is like taking the journey through time.探索一个洞穴犹如一场穿越时空的探险

A journey which endless raindrops would have followed over countless centuries.常年积水叮咚伴随着无止境般的旅途

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,457评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,837评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,696评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,183评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,057评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,105评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,520评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,211评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,482评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,574评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,353评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,213评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,576评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,897评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,174评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,489评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,683评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容