经济学人话题语言(国际争端)

2018.12.22, Leaders

China and America Military mix-ups

It is a sobering thought that official military communication between America andChina is still conducted by fax machine.The use of this obsolete technologysymbolizes a worrying lack of effectivedialogue between the two countries’ armed forces.The giants jostle for space in the westernPacific; their ships and jets manoeuver close to each other every day.Neither side wants war, but China is intent on keeping America at bay. It is easy to imagine how a collision in the air or atsea could escalate.Casualties couldfan nationalist flames on eitherside and cause twitchy officers, or political leaders, to respond in ways thatlead rapidly to disaster.So could a misunderstanding by either side of theother’s military movements. Relations between China and America are already strained over trade and a host of other matters. So it is onlycommon sense to try to reduce the risk that their cold-war style sparring might turn hot

译文

令人值得深思的一件事是,美国和中国军队间的官方军事通信仍然是通过传真机进行的,这种过时的技术表明两国军队间缺乏高效的对话,这着实令人担忧。两个强国相互争夺在西太平洋上的空间:每天,两国军队的船和喷气机演习时都靠得很近。尽管双方都不想战争,但中方想让美军停在停留在海湾处,这使得双方无论是在空中,还是海上都很容易发生冲突并不断恶化。伤亡会激起双方民族主义者的怒火,而那些神经敏感的官员或政府领导可能会采取错误的应对方式,从而快速引发国际灾难,对双方军事活动的错误理解同样也会引发这样的灾难。中国和美国的关系因为贸易和其他众多事件已非常紧张,因此正确的做法应该是尽力去减少双方冷战式对峙会变成热斗的风险

精读

1:asobering thought:令人警醒的、发人深思的想法,此处翻译时可以翻译成令人深思的一件事是

2:Symbolize:除了有象征,是……的符号的意思外,还有代表的意思,此意可与indicate互用

3:Jostle:挤,推,撞,jostlefor表示争夺,可以想象人在推挤着争夺某样东西

4:Isintent on doing:坚定决心做某事

5:Escalate:不断恶化,逐渐升级。比如双方较量的升级therivalry between the US and China will escalate,或者文中提到的冲突的升级

6:Fan:有狂热爱好者,粉丝的意思,此处用作动词煽动,激起的意思fanflames on

7:Strained:strain拉紧,而strained有紧张的意思,在国际关系描述中可有“紧张的,不友好的”的意思

8:Ahost of:大量,许多

9:Commonsense:意为常识,从文义来说,翻译为正确的做法更为准确

10:Sparring:意为对连或对打,此处理解为双方的对峙

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,723评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,080评论 2 379
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,604评论 0 335
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,440评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,431评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,499评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,893评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,541评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,751评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,547评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,619评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,320评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,890评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,896评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,137评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,796评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,335评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,279评论 0 10
  • 抖音是装了又卸,卸了又装,本来告诉自己,只看两分钟,转眼半个小时就过去了,还停不下来。 明明答应好自己了,不能看了...
    大梦想的蜗牛阅读 1,617评论 2 0
  • 人类的大脑是个神奇的组织。经历了几天的情绪低落之后,今天忽然就幸福感爆棚,内心舒坦开心极了,也不管今天是个...
    清秋桃源阅读 490评论 0 0