撒谎造谣

one philosopher has theorized that language must have been invented for the sole purpose of deception.

骗人 (v.)

deceive
gull (海鸥)be gulled into...
hoodwink (deceive by tricks)
bluff ( to fool others by exaggerating)
fabricate (to weave untrue stories)
concoct (to cook untrue stories)
hoax ( deceive with humorous malice)
inveigle (persuade by deception)
beguile (persuade by charming or enchanting 逼格)
cajole (persuade by flattery)
coax (persuade by flattery)
finagle (骗取)

** 假装(v.)**

pretend
feign (feint 虚晃一枪)
assume
counterfeit
affect
profess (formal:to declare when it's not true)
sham ( Is he really sick or he is just shamming?)
simulate (I tried to simulate surprise at the news.)

掩盖 (v.) , make truth not visible

belie
disguise
camouflage
occult
conceal
cloak (披风)
veil
curtain
shroud (裹尸布)
enshroud **
blot ... out (墨迹,污点)(clouds blotted out the sun. He tried to blot out the image of Helen's sad face.)
obscure
dissemble 掩饰真实情感或意图
dissimulate = dissemble

**回避,敷衍 (make truth not clear) **

prevaricate
equivocate
palter
fudge (回避,敷衍)
hedge (avoid, surround)
weasel (猥琐,黄鼠狼)He's trying to weasel out the agreement.

** 骗子 n.**
impostor 顶替者
charlatan 装内行的骗子
fake
fraud
hoaxer 油滑骗子
humbug 虚伪的人(水果硬糖)
mountebank 江湖骗子
phony 骗子
pretender
quack 庸医 (鸭子叫)
quacksalver 骗子托盘
ringer 顶替的枪手(枪马)
sham 假情假意的人

** 骗术 **
artifice
trickery
deceit
duplicity
guile
cunning
artfulness
wiliness (wily 狡猾的)
craftiness
slyness (狡诈,鬼鬼祟祟)
chicanery (诡计)
fraud
fraudulence

** 谣言,谎言 **
slander
canard
calumny
libel
aspersions
obloquy
slur
smear
mudslinging
contumely

** 掺假,伪造毁坏纯的东西或艺术**

bastardize 破坏文字或艺术,由于加入新的不纯正的东西
corrupt
adulterate 食物掺假
-- devalue, debase, contaminate, taint, distort

**不真的,不可信的 adj. **
bogus (fake)
counterfeit (fake)
apocryphal (fake bible )

deceptive (misleading)
fictitious (making false story)

mendacious (lying )
deceitful (dishonest)
duplicitous (dishonest)
fallacious (wrong)
spurious (wrong, 假象,伪造的)

treacherous (telling lies, dangerous)
perfidious (betrayed, can't be trusted)
recreant (betraying because of cowardice)
traitorous
betraying

** 谣言的,恶毒的adj.**

slanderous
libelous (libel, 诽谤)
scandalous
scurrilous scurrilous (scurry 碎步快跑,scurrilous 到处传播诽谤或辱骂, 毁坏别人名誉)
defamatory
insulting
gross (噁心)
abusive
vituperative (prepare to be victim, bitter and abusive)
malicious

背叛不忠:
backstabbing
sellout
double cross

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,905评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,140评论 2 379
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,791评论 0 335
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,483评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,476评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,516评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,905评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,560评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,778评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,557评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,635评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,338评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,925评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,898评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,142评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,818评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,347评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容