原文: The telephone rang inside,startlingly, and as Daisy shook her head decisively at Tom the subject of the stables,in fact all subjects,vanished into air.
主语: The telephone
谓语:rang
startlingly是副词,被逗号单独分割出来做状语,as引导状语从句表伴随
由此可见,英语中的副词可以被单独分割出来做状语。
例子: Among the broken fragments of teh last five minutes at table I remember the candle being lit again,pointlessly, and I was......
在这句话中可以看到pointlessly也是这种用法,被两个逗号分开,通常运用在英文小说的长句中。
vanish into air 消失
原文:I couldn'd guess what Daisy and Tom were thinking but I doubt if even Miss Baker who seemed to have mastered a certain hardy skepticism was able utterly to put this fifth guest's shrill metallicurgency out of mind.
可以看出原文很长,理解英文长句很简答,首先把英文长句切割,分成几个小短句
1.I couldn'd guess what Daisy and Tom were thinking
2.I doubt if even Miss Baker who seemed to have mastered a certain hardy skepticism was able utterly to put this fifth guest's shrill metallicurgency out of mind.
我们可以把整个长句初步切割成两个句子
第一个句子是用what作为主语引导的从句
第一句和第二句用but作为连接词,加以连接。
第二个句子显然太长,应该再切一刀。
1. I doubt if even Miss Baker was able utterly to put this fifth guest's shrill metallicurgency out of mind.
2. Miss Baker seemed to have mastered a certain hardy skepticism
可以看出第二个长句显然是把用who引导的从句内嵌,来造成语言的复杂性
读英文长句,必先化繁为简,所有的英文句子大体只有3类。
1.简单句
2.复杂句
3.复合句
复杂句是用and,but等连接词加以连接的句子,可以增加句子的长度
复合句就是各种从句,增加英文语言的复杂性
原文: Tom and Miss Baker,with seveal feet of twilight between them strolled back into the library,as if to a vigil beside a pperfectly tangible body,while trying to look pleasntly interested and a little deaf I followed Daisy around a chain of connecting verandes to the porch in front.
stroll 散步
英文解释: If you stroll somewhere, you walk there in a slow ,relaxed way.
vigil 值夜
a vigil is a period of time when people remain quietly in a place,especially at night, for example because they are praying or are making a political protest.