交完房租就“月光”?看这些英国人怎么省钱

世界

交完房租就“月光”?看这些英国人怎么省钱

2019-02-27

今日导读

对于很多中国年轻人,居高不下的房价一直都是个老大难的问题。为了躲避巨大的房贷压力,很多中国年轻人都只能退而选择租房生活。然而,在租金飞涨的英国,对很多人来说,甚至连租房也是一件奢侈到令自己的工资无法承受的事情。据最新统计数据,目前伦敦的平均房租已经飙升到每月一万多人民币。面对天价租金,无房一族的英国人各显神通,采取了一些新奇的方式来优雅地解决住宿难题。今天就让我们跟着宇轩老师,通过《卫报》的这篇报道来领略下英国年轻人的想象力吧。

带着问题听讲解

Q1: 文中提到了哪几种节省房租的办法?

Q2: scheme 和 plan 有什么区别?

Q3: 在新闻中,房东和租客是怎样实现互利共赢的?

新闻正文

How sky-high rents forced people into imaginative alternatives

天价房租如何迫使人们更有想象力地租房

Renting a property in the UK can be a bleak business. The average monthly rent rose to £932 last month and in London it is even more expensive at £1,588, according to new figures.

在英国租房是件难事。最新数据显示,上个月英国的平均月租金升至 932 英镑,而在伦敦,平均月租金更高达 1588 英镑。

With spiralling rents leaving many people with barely any disposable income, let alone the means to save towards a deposit, some are now choosing alternatives.

房租的急速上涨,使得许多人几乎没有任何可支配收入,更别提想办法存够定金了,因此有些人开始选择其他的租房形式。

The older choice

和老年人同住

Office administrator Tina Gotla-Aluri, 42, was struggling to cope with the £950 a month she was paying for her house share in Putney, south-west London, when a friend suggested Share and Care Homeshare, which matches older homeowners who have a spare room with people who can offer practical help in exchange. She now lives in Putney with a man in his 90s and pays £180 a month to the scheme.

此前,42 岁的办公室行政人员蒂娜·戈特拉-阿鲁里和别人在伦敦西南部的帕特尼合租,而 950 英镑一个月的费用总是让她疲于应付。后来,一位朋友向她推荐了 Share and Care Homeshare,这个平台能为家里有空余房间的年长房东匹配能为他们提供切实帮助的潜在租客。如今,她和一名 90 多岁的男子同住在他位于帕特尼的家里,每个月只用向平台支付 180 英镑的租金。

In return, Gotla-Aluri provides companionship, goes food shopping, and cooks meals. “He is quite well travelled and food is one of the things we have bonded over,” she says. “I cook British food like Sunday dinners and sometimes Indian or Moroccan food. It’s mutually beneficial.”

作为回报,戈特拉-阿鲁里平时会陪伴这位老人,还会买菜做饭。“他去过很多地方,美食成了我们的一个共同话题,”她说,“我一般会做英国菜,比如周日大餐,有时我也会烧印度菜和摩洛哥口味的菜。这是一种互惠互助的关系。”

Sitting it out

替别人看家

While some people house-sit for free to get a taste of luxury or a different life for a few weeks, designer Jennifer Hamley, 39, and her husband, Ben, 37, have turned it into a way to live rent-free.

有些人会免费帮别人看家,如此,他们便可以在几周的时间里奢侈一把,又或是体验另一种生活方式,而 39 岁的设计师詹妮弗·哈姆利和她 37 岁的丈夫本,却已经把帮人看家变成了一种免租金的生活方式。

The couple house-sit through TrustedHousesitters.com, which connects home and pet owners with house-sitters and costs each party £89 for an annual membership. They house-sit mainly in Brighton, taking care of pets, the home, post and watering plants.

这对夫妇在 TrustedHousesitters.com 上寻找需要照看的房子,该网站将房主和宠物主人跟看家人连接在一起,双方每年各需支付 89 英镑的会员费。这对夫妇主要在布莱顿看家,平时照顾宠物、打理房子、收发邮件,也给植物浇水。

“It is a peace of mind for many homeowners. A homeowner doesn’t need to get anyone to check in on the house, and pet owners don’t have to pay kennels, catteries or dog walkers.”

他们表示:“对许多房主来说,有人看家让他们放心多了。房主不用时不时就请人来看一眼房子,而宠物主人也不用花钱临时租狗舍、猫舍,或者请人遛狗了。”

—————  文章来源 / 卫报

重点词汇

alternatives/ɔːlˈtɜːrnətɪv/

n. 可供选择的解决办法;另一种可能

e.g.

近义词:choice; method

例句:What’s the alternative?

bleak/bliːk/

adj. 悲观的;无望的

e.g.

英文释义:has little or no hope for the future

搭配短语:a bleak prospect

相关词汇:business(n. 麻烦或复杂的事情)

例句:It can be a difficult business getting a pay raise or a job promotion.

spiral/ˈspaɪrəl/

v. (费用、价格等)急剧增长,急速上升

e.g.

相关词汇: increase (v.), increasing (adj.)

例句:After she got her third credit card, her spending began to spiral out of control.

disposable/dɪˈspoʊzəbl/

adj. (金融资产)可支配的;可丢弃的

e.g.

搭配短语:disposable chopsticks

搭配短语:disposable assets

例句:If you take rents into account, many of us in big cities are also left with very little disposable income.

deposit/dɪˈpɑːzɪt/

n. 存款;定金

e.g.

搭配短语: to make a deposit

例句:We've saved enough money for a 5% deposit on the apartment.

相关词汇:towards(prep. 向着…;(钱财)去向…)

例句:The money I made this summer will go towards my college fund.

scheme/skiːm/

n. 方案,计划;阴谋;体系

e.g.

近义词:plan

英文释义:A scheme is not just any plan, but a systematic plan on a large scale.

例句:The police uncovered a scheme by a gang of money launderers.

bond/bɑːnd/

v. (因共同的兴趣或经验而与某人)建立友谊(或联系)

e.g.

词性拓展:bond (n.)

搭配短语:the bond of friendship

搭配短语:bond with sb.

例句:Successful parents bond with their children.

搭配短语:bond over sth.

mutually/ˈmjuːtʃuəli/

adv. 相互地;共同地

e.g.

英文释义:in a shared manner

搭配短语:a mutually convenient time

sit sth. out

一直等到...结束

e.g.

英文释义:to stay in a place and wait for something unpleasant or boring to finish

例句:We sat out the storm in a cafe.

相关词汇:sit(v. 帮人照看…); babysit

house-sit/ˈhaʊs sɪt/

v.(房主外出时)代为看管房屋

e.g.

词性拓展:house-sitter (n.)

rent-free/ˌrent ˈfriː/

adv. 免租金地

e.g.

词根词缀:-free(免除...的,没有...的)

相关词汇:care-free; duty-free

相关词汇:free(adv. 免费地)

例句:Ladies are usually admitted free.

party/ˈpɑːrti/

n. (协议的)一方

e.g.

搭配短语:third-party

peace of mind

内心的宁静;安心,放心

e.g.

例句:It's a small price to pay for peace of mind.

kennel/ˈkenl/

n. (临时养狗的)犬舍

e.g.

英文释义:a small shelter for a dog to sleep in

近义词:doghouse

cattery/ˈkætəri/

n. (临时养猫的)猫舍

拓展内容

伦敦、纽约、新加坡城市住房解决对策

伦敦

现阶段,伦敦住房需求量大而住房供给不足,房价过高且增长快,这迫使住房成为一大问题。 因此,为伦敦居民提供更多住房,特别是可负担的住房是本阶段伦敦住房政策的核心。《伦敦规划 2011》以及《伦敦住房战略》从自有住房、租赁住房、改善原有住房质量等方面采取有效的方法来增加住房供给。 除此之外,伦敦住房政策的另一个重点是社区建设。伦敦市长承诺投入 5000 万英镑到外伦敦基金(Outer London Fund),以此来增加社区内的经济活动以及社区就业机会,促进邻里和社区的发展。

纽约

对许多纽约人而言,超过一半的家庭中,住房费用占总收入的 30%, 只有 64%的公寓是中层收入者所能负担得起的。 纽约市住房政策的首要任务是为纽约居民特别是中低收入家庭提供足够可负担的住房(affordable housing)以及创建可持续的社区。此外,纽约实行多样化的住房政策,政府通过直接提供资金、税收机制提供资助,影响住房贷款供给等调控手段;或是通过鼓励购房、租房政策,提倡其它类型住房形式等具体措施为居民提供住房。

新加坡

新加坡是世界上人口密度最高的国家之一,这也使得新加坡的住房问题相当严重。 1960 年,新加坡政府成立建屋局(Housing Development Board),专门负责建造公共组屋;同时,2006 年建屋局在原有的房屋津贴外又增加了额外公积金房屋津贴, 以此缓解低收入者购买第一套住房的财政负担。除各种房屋补贴之外,建屋局还为符合申请组屋条件的申请者提供各种优惠措施,例如优惠贷款率等。

图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,098评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,213评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,960评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,519评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,512评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,533评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,914评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,574评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,804评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,563评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,644评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,350评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,933评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,908评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,146评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,847评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,361评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容