今年元旦,我突然发现“新年好”、“新年快乐”满天飞,原本我准备的好多“元旦快乐”大半没送出去,也改成了“新年好”、“新年快乐”。
然后,我有点纠结,等到了春节的时候又该怎么问候呢?换成“新春好”、“新春快乐”?拜年变成“拜春”?
想起王安石的诗《元日》,那时候的“元日”指的是现在的春节,还另有别名,如元朔、元正、正旦、端日、岁首、新年、元春等等。在古代,甲子的第一天被称为元日。意思是:初始之日,即我们农历新年的第一天。从先秦时期开始,“元日”就被视为一个特别重要的节日,唐宋元明时期,元日被称为“元旦”、“岁日”、“新正”、“新元”等。到了清代,基本是叫“元旦”或“元日”了。
1912年1月1日,孙中山先生在南京就任临时大总统后,引进西洋历法,以公历为标准纪年,将1912年1月1日定为民国元年元旦。从此,元旦不再是“元旦”。“一元复始、万象更新”也从农历年移到了公历年。
对于华人来说,公历新年大多是与工作有关,一个工作年度的结束和开始,农历新年才是真正的新年,更关乎我们的生活和文化传统。
如果王安石先生能穿越到现在,他一定比我更加纠结,毕竟当年他写下了《元日》。
既然“新年”无法唯一,那就想个别的“说法”庆祝新春。不管咋说,说些啥,都是最美好的祝愿。时代在变,文化在更新,慢慢地,形式变了、说法换了,但是,传承还在,一代又一代。