#30天专注橙长计划#IPHONE 7 值得引起这么大的骚动吗?八个理由告诉你不值得!

¿Merece tanto revuelo el iPhone 7? Ocho motivos que demuestran que no (上)

-- 一点题外话

 因为经常需要阅读西班牙的报纸,索性就把阅读中出现的一些热门,有趣或者观点不同的文章贴出来,也算从不同视角来看世界。我会把段落大意翻译出来供大家参考,文末会总结我认为这篇文章中值得学习的精品词句以及生词,如果有也是西语的小伙伴,欢迎一起讨论呦。(文章来源 西班牙报纸 EL PAÍS)

  

Estas son algunas de las razones por la que quizá deberías pensarlo dos veces antes de comprarte el nuevo ‘smartphone’ de Apple.

接下来的一些理由也许你在买新一代苹果手机之前需要思考一下。

Desde que el pasado día 7 se anunciara el lanzamiento del iPhone 7, los medios de comunicación, tanto la prensa tecnológica como la generalista, ya sea en formato audiovisual, escrita o web, han realizado un fuerte despliegue para dar cobertura al estreno del nuevo terminal de Apple. ¿Por qué tanta atención mediática si trata de un móvil nuevo más, como las decenas de móviles que las marcas han lanzado este año? No tiene grandes novedades técnicas ni avances significativos respecto a otros smartphones de alta gama.

段落大意:本月7号在新一代iPhone7推出之后,媒体通过文字,电台,电视节目等多种渠道,铺天盖地进行宣传。但是和今年其他品牌已经推出的手机相比,iPhone7这样一款没有革新性变化的手机,为什么媒体如此关注?

Pese al revuelo mediático, a la vista hay motivos que justifiquen la atención desmesurada, ni desde el punto de vista tecnológico ni desde el ámbito de mercado. Y puesto que durante los últimos diez días no hemos parado de leer artículos sobre las proezas del iPhone 7 y de Apple, en este contranálisis se enumeran algunas de las razones por las que no deberíamos prestar tanta atención a la marca de la manzana mordida y sus cacharros.

段落大意:面对媒体的骚动,应该有理由来批判这种无节制的关注,因为近些年我们不停阅读有关苹果公司产品的文章,在这篇批判性的分析文中,将列举一些理由,让我们不要对这个被咬过一口的苹果的标志和它的小破玩意过多关注。

题外话:这个笔者很有意思,la manzana mordida被咬过的苹果, sus cacharros,小破玩意,这两个用词完美的表达了笔者的反对的立场。

Apenas uno de cada diez móviles en España son iPhone. En concreto, la cuota de Apple en el mercado español se situó en el 9,2% el pasado mes de julio, según la consultora especializada Kantar. España es uno de los países donde menos implantación tiene el teléfono del fabricante de Cupertino, muy por debajo de otros grandes mercados europeos como Alemania (15,2%), Francia (18,8%), Italia (12,7%) o Gran Bretaña (38%).

段落大意:在西班牙,每十部手机里不一定有一部iPhone。苹果手机在西班牙市场的份额为9.2%,远远低于其他欧洲市场,像德国,法国等。

Apple es la cuarta marca en el mercado español de smartphones. Le superan Samsung (23,2%), Huawei (22,1%) y BQ (12,2%), según Kantar. De hecho, nunca ha liderado las ventas de móviles, ni siquiera cuando salió el mítico iPhone (1) en 2007.

段落大意:苹果手机是西班牙手机市场的第四大品牌。第一名是三星,第二名是华为,第三名是BQ。就连第一代像神话般的iPhone面世时,苹果手机的销量都没有领先过。

题外话:这种状况是真实的,因为地铁上到处可见三星,华为,索尼的手机,我大华为在西班牙市场真的做的很好,可能因为经济原因,以及社会思想和风气原因,西班牙人并不迷信苹果,甚至没有那么多人使用大屏智能手机,但是地铁上读报纸,读书,读kindle的人真的很多。

El iPhone vende cada vez menos en el mundo. En los últimos doce meses, la marca de la manzana ha perdido 1,7 puntos de cuota, pasando de vender el 14,6% de los móviles en todo el mundo a solo el 12,9% a finales de junio. A su lado, sus rivales no paran de crecer. Samsung es líder mundial con el 22,3 % y Huawei, tercero en la tabla (8,9%), puede alcanzar a Apple en un par de años si mantiene su ritmo de crecimiento de dos dígitos, según las cifras de la consultora Gartner. Los datos son aún más preocupantes en China, el país que la compañía de Tim Cook quiere convertir en motor de su crecimiento. Sus ventas disminuyeron en el segundo trimestre un 26%. Huawei y Xiaomi y, sobre todo, Vivo y Oppo, las nuevas marcas emergentes chinas, han desbaratado los planes de expansión de Apple.

段落大意:苹果手机在世界范围内也卖得越来越少,截止到6月底,在过去的12个月中,份额由14.6%下降到12.9%。而中国市场的数据更令人堪忧,虽然库克想把它变成苹果手机销量增长的发动机。它的中国销量在第二季度下降了26%。中国新兴的手机品牌,华为,小米,Vivo, Oppo 粉碎了苹果手机的扩张计划。

题外话:给笔者的课外知识点个赞,居然知道这么多中国手机品牌呢。

 

好词

1.en formato audiovisual, escrita o web

formato: 特指杂志新闻,或者电视,广播节目报道所采取的技术方式

2.atención desmesurada 过分的关注

3.cuota 份额

4.desbaratado los planes de expansión de Apple. 粉碎了苹果的扩张计划

好句

en este contranálisis se enumeran algunas de las razones por las que no deberíamos prestar tanta atención a la marca de la manzana mordida y sus cacharros

生词

Despliegue  estreno  mediática


 

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,607评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,047评论 2 379
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,496评论 0 335
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,405评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,400评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,479评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,883评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,535评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,743评论 1 295
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,544评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,612评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,309评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,881评论 3 306
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,891评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,136评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,783评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,316评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容