欢迎关注我,及时学习最新的单词,请点击“关注” ↑↑↑↑↑↑↑↑。
“杨人说单词”系列第7篇。
小编有一次在德国的餐厅吃饭,面前的菜单是德语的,看到其中有一道菜名叫“Edamame”,除了单词第一个字母是大写的、符合德语语法之外,整个单词怎么看都不像德语,所以一定要点这个菜。因为经验告诉我,在德国的餐厅只要不点德国本土菜,一般都比较合口味。等服务员端上来一看,原来是这个:
图1:这就是“Edamame”[i]
这不就是毛豆嘛!为什么在这里偏偏叫“Edamame”呢?
原来,edamame是日语“枝豆”的音译,这个日语单词用平假名写出来是:えだまめ,其中えだ(eda)就是“枝”, まめ(mame)就是“豆”,整个词用德语写出来就是Edamame。可能是因为日本人来欧洲的时间比中国人早吧,或者也可能是因为日本人曾经比中国人在欧洲更有影响力吧,所以毛豆的日语名字成为了餐厅里对它的称呼。说不定,假如中国人比日本人来欧洲更早、或者更有影响力,那么这个美食在欧洲的名字就会变成“Maodou”了。再进一步推测,很有可能欧洲餐厅里标准的毛豆就不会是日本那种“清汤寡水”的风格,而会变成中国这种“浓墨重彩”的风格了。当然,这些都是臆测而已。
图2:中国式“浓墨重彩”的毛豆[ii]
为什么日本人给它取名叫“枝”豆,而中国人叫它“毛”豆呢?可能是因为,毛豆长在地里的时候,它是有“枝”的,日本人比较关注它在田里的时候是什么样子,而中国人比较关注它被煮熟上了桌之后、明显有一层绒毛。不同的人看同一个事物,关注的焦点不一样。
图3:长在地里的毛豆[iii]
在欧洲,有没有类似edamame这种清水一煮就吃的豆类美食呢?小编觉得,有一种豆子勉强算得上这种美食,就是豌豆,水煮豌豆就很香:
图4:水煮豌豆[iv]
只可惜,欧洲这边的餐馆都不会把豌豆作为一道主菜做出来,只是作为配菜用,比如配在汤里:
图5:以豌豆为配菜的西餐汤(羹)[v]
或者配在主菜里:
图6:以豌豆为配菜[vi]
在欧洲,如果想吃到纯粹的水煮豌豆,只能去超市里买来,自己回家煮。
看完了这些解释,你有没有明白“edamame”是个什么鬼呢?
(注释略)