Fabrizio: The ship is nice? 这船可真不赖,对吧?
Tommy: Yeah, it's an Irish ship. 对,这船是爱尔兰人造的。
Fabrizio: Is it English, no?不是英国人?
Tommy: No, it was built in Ireland. 15,000 Irishmen built this ship.Solid as a rock. Big Irish hands.
当然不是,是在爱尔兰造的。由15000名爱尔兰人造的。坚固如同岩石。精湛的爱尔兰工艺。
Well, that's typical. First class dogs come down here to take a shite.
看,这真是太具代表性了。头等舱的狗到下等舱的甲板来拉屎撒尿。
typical: 特有的,象征性的
shite: shit 的另一种说法,典型的爱尔兰口音;take a shit 拉屎
Jack: Let us know where we rank in the scheme of things.让我们知道自己是什么身份。
in the scheme of things: 本意指:在事物发展过程中
但在剧中 scheme 意为体系,结构;
Jack的意思是:我们在这个“体系”中的位置,说他们这些三等舱乘客在船上的地位
Tommy: Like we could forget. I'm Tommy Ryan.就怕我们忘了。我是Tommy Ryan。
Jack: Jack Dawson. 我叫Jack Dawson。Tommy: Hello. 幸会。
Fabrizio: Fabrizio. 我叫Fabrizio。
Tommy: Hi. Do you make any money with your drawings? Forget it, boyo.
你好。你的画能卖钱么?别看了,小伙子。
boyo:boy的另一种说法,同样是爱尔兰,威尔士的口音。
arse: ass的另一种说法,在英国比较常用;ass:屁股
You'd as like have angels fly out of your arse ⋯ as get next to the likes of her.
想要接近她这样的人比登天还难。