乡土乡音乡情
故地故人故事
震话不黄
乡情,一根剪不断的线
爱情,一杯品不够的酒
亲情,一泓流不尽的泉
友情,一道抹不去的景
2
潘家桥·奉新港
我老家所在的新场杨辉叫“潘家桥”的自然宅村,是个毫不起眼、普通得不能再普通的江南水乡村落。
——“……在”发音“……嘞喇”、“……嘞啷”、“……嘞嗨”、“……喇啷”、“……喇嗨”等,如“所在”发音“所嘞喇”等。
——“潘家桥”发音“沛嘎轿”。
——“宅村”发音“撒蹭”,叫“宅子”发音“撒子”。
——“江南水乡”发音“港馁思乡”。
——“村落”发音“蹭落”。
很久以前,至少千年以上,这里海水涨落、芦苇摇曳、野鹤起舞。七百年前,这里已积沙成陆,昔日的滩涂,经过筑堤围波、暴晒熬煮,成了盛产良盐的胜地。姓氏各异的八方百姓因盐陆陆续续从各自家乡聚拢过来、安顿下来,劳作,生息,繁衍。七百年后的今天,曾经的白花花的盐世界早已不复存在,取而代之的,是镇域的黛瓦白墙老街、郊外的绿树繁花金穗,还有满世界的洋房靓车、欢声笑语。
——“很久”叫“老里把早”、“老早”、“老早子”等。
——“滩涂”发音“态肚”。
——“盐”发音“移”
——“今天”叫“今朝”。
——关于这样的“天”,新场当地原住民都有不一样的叫法,包括,“昨天”叫“昨日”发音“梭捏”、“前天”叫“个二子”发音“个泥子”、“明天”叫“明朝”、“明朝滴”、“明朝子”、“后天”叫“后天子”发音“后体子”。
——“白花花”发音“拔获获”。
——“白墙”发音“拔烊”。
——“老街”发音“老嘎”。
——“绿”发音“烙”。
——“洋房”发音“洋网”。
——“欢”发音“挥”。
这个宅村所以叫“潘家桥”,是因为宅村里有一座叫“潘家桥”的石板桥。石板桥之所以叫“潘”家桥,是因为这个宅村的原住民以潘姓为首,潘氏人多势众。这座小小的石板桥,是当地百姓走家串户、入宅出村的必经之处,更见证了“潘”姓作为当地曾经的最早、最大族群一枝独秀、君临天下般的存在。历史上,潘氏家族在此地的鹤立鸡群可见一斑。
——“所以”、“之所以”都叫“告牢”。
——“石板桥”发音“撒掰轿”。
——“小小的”叫“小悠悠”、“小咂咂”、“小儿拔泥”等。
——“走家串户”发音“择嘎催伍”。
上世纪六十年代末,已从江苏省划归上海市十年有余的南汇县新场地方政府,为更好的发挥区域内外水上交通运输优势,方便当地百姓陆上、水道出行便捷,进一步规整农田设施,解除汛期洪涝后患,于是就在该地区已有的纵横交错、杂乱无序的河浜、沟渠的地貌上,或挖深、挖宽,或填平、接通,开挖出了一条南北向的连接奉贤奉城与南汇新场的水上大动脉,“奉新港”。
——本文提到的“上世纪”,全部指“二十世纪”。
——“运输”发音“用虚”。
——“区域”发音“区唷”,叫“世界”发音“思嘎”、“绞圈”发音“搞缺”等。
——“方便”发音“方比”。
——“汛期”发音“汛季”。
——“河浜”发音“湖浜”,还可以叫“沟头”发音“沟豆”,恰好在宅村附近流过的话,还可以叫“宅河”发音“撒湖”:河道、河流。实际上,我们从小得到的知识里说得很明白,“河”是长条形的,“湖”是圆圈状的,两者区别很大。也许在当地从来没有过真正意义上的“湖”吧,根本没有“河”、“湖”之分,只要看到这样的地方,不管形状是长的、短的、宽的、窄的、圆的、方的抑或不规则的,统统叫作“湖”,实际上呢,却全是“河”。不过也好,这么一来,倒也不用去为分辨到底是“河”还是“湖”而浪费脑细胞了,省心又省事。
——“南北”发音“馁拨”。
这条区域内最大的河道,正好从潘家桥宅村中央地带穿过,把整个宅村一划而成东、西两大块。潘家宅、宋家宅、徐家宅、路家宅等,或独立成块,或交错相融,星落在河的西岸。黄家宅、俞家宅、王家宅、陆家宅等,或交错相融,或独立成块,云散在河的东岸。原来的石板桥被一座三米宽、桥面北侧上方安放着一排栏杆的水泥拱桥所替代。
——“穿过”发音“催顾”。
——“河的西岸”叫“河西滩”发音“湖西态”。
——“河的东岸”叫“河东滩”发音“湖东态”。
——“水泥拱桥”发音“思泥拱轿”。
水泥拱桥东西向高高的横跨在奉新港上,把因河道而分割为东、西两大区域的自然宅村又连通了起来,过往的大大小小船只都能从桥底下自由地来回穿行。这座水泥拱桥仍沿用了石板桥的名号,“潘家桥”。
——“船”发音“腮”。
——“自由”发音“私由”。
而曾经鹤立鸡群、傲视群雄的潘家,到我爷爷的爷爷、我的太里太一代时,家道早已中落、雄风不在了,“金凤凰”已成为“老母鸡”、“落汤鸡”了。
——“太里太”发音“他里他”或“她里她”:高祖父。“太里太”这个称呼同样适用于“高祖母”。为了减少不必要的混淆,“高祖母”的“太里太”,书面也可以写成“女太里太”,以区别男的“太里太”。当然,涉及的可能性非常小概率,您自己看着办吧。
——“雄风”发音“勇轰”。
——“老母鸡”发音“老哺鸡”、“落汤鸡”,都指风光不现、已过鼎盛期。