幽默与民族文化 | 「英文观止」

选篇导读

幽默是一切智慧光芒,照耀在古今哲人的灵性中间。凡有幽默的素养者,都是聪敏颖悟的。他们会用幽默手腕解决一切疑难问题,并把每一种事态安排到从容不迫,恰到好处!

本期《英文观止》栏目将带大家感受幽默之于民族文化的重要性。

赏析批注

Humor is a state of mind. More than that, it is a point of view, a way of looking at life. The flower of humor blooms whenever in the course of development of a nation there is an exuberance of intellect able to flay its own ideals, for humor is nothing but intellect slashing at itself. In any period of history, when mankind was able to perceive its own futility, its own smallness, and its own follies and inconsistencies, a humorist appeared, like Chuangtse of China, Omar Khayyam of Persia, and Aristophanes of Greece. Athens would be infinitely poorer had there been no Aristophanes, and the Chinese intellectual heritage would be infinitely less rich had there been no Chuangtse.

1

Humor is a state of mind. More than that, it is a point of view, a way of looking at life.

humor,指“幽默;幽默感;幽默的话”,e.g. He showed flashes of humor that delighted the audience.

句子分析:作者用“humor is a state of mind, a point of view, a way of...”这样一个句子来定义humor,深层次地剖析了humor在人的一生中扮演着重要的角色。简明扼要,总领下文。

本句译为:幽默是心境之一状态,更进一步,即为一种人生观的观点,一种应对人生的方法。


2

The flower of humor blooms whenever in the course of development of a nation there is an exuberance of intellect able to flay its own ideals, for humor is nothing but intellect slashing at itself. In any period of history, when mankind was able to perceive its own futility, its own smallness, and its own follies and inconsistencies, a humorist appeared, like Chuangtse of China, Omar Khayyam of Persia, and Aristophanes of Greece.

exuberance, 指“精神焕发,精力旺盛”,e.g. She needs to try and control her natural exuberance. 她需要尽力控制自己天生的旺盛精力。

flay,指“剥皮;严厉批评;痛斥”,e.g. She was well-known for flaying public officials in her daily column. 她因在每日专栏里批判政府官员而出名。

slash,指“(用利器)砍,劈”, e.g. We had to slash our way through the undergrowth with sticks. 我们挥舞着木棍一路劈砍,才在密林里开出了一条路,穿了过去。

perceive,指“意识到;觉察到”,e.g. The patient was perceived to have difficulty in breathing. 发现病人呼吸困难。

futility,指“徒劳;无效, e.g. Shame, compunction, sense of futility flooded his whole being. 羞耻、内疚和徒劳的感觉把他整个人都淹没了。

folly,指“愚蠢;愚笨”,e.g. Giving up a secure job seems to be the height of folly. 放弃一份稳定的工作似乎愚蠢至极。

inconsistency,指“不一致;出入”,e.g. There is some inconsistency between the witnesses’ evidence and their earlier statements. 证人的证词与他们先前的陈述有些出入。

句子分析:“whenever in the course...slashing at itself.”阐述了在民族发展过程中幽默存在的必然性以及幽默在民族发展的过程中所发挥的重要作用。“like Chuangtse of China, Omar Khayyam of Persia, and Aristophanes of Greece. ”作者用庄子,亚里士多德的具体例子来论证了大幽默家对民族发展所做的巨大贡献。同时也起到了承上启下的作用。

本句译为:无论何时,当一个民族在发展的过程中生产丰富之智慧足以表露其理想时则开放其幽默之鲜葩,因为幽默没有旁的内容,只是智慧之刀的一晃。历史上任何时期,当人类智慧能领悟自身之空虚、渺小、愚拙、矛盾时,就有一个大幽默家出世,像中国之庄子,波斯之欧玛尓·海亚姆,希腊的亚里士多德。


3

Athens would be infinitely poorer had there been no Aristophanes, and the Chinese intellectual heritage would be infinitely less rich had there been no Chuangtse.

infinitely,指“及其;无限地”e.g. Your English is infinitely better than my German. 你的英语比我的德语好太多了。

intellectual,指“智力的;脑力的”e.g. There are two methods to comprehend the object of intellectual property. 对于知识产权客体,我们可以从两个层面来理解。

heritage,指“遗产”,e.g. The building is part of our national heritage. 这个建筑是我们民族遗产的一部分。

句子分析:这两句从中国和雅典民族入手,假想倘若中国没有庄子,雅典没有亚里士多德,那么他们民族的文化和精神遗产将会贫乏和逊色很多。用这样假设的方法从反面论证了幽默大师们给民族文化带来的巨大贡献。上下文正反论证,环环相扣,联系紧密。

本句译为:雅典民族倘没有亚里士多德,精神上不知要贫乏多少,中国倘没有庄子,智慧的遗产也不知将逊色多少。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,242评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,769评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,484评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,133评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,007评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,080评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,496评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,190评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,464评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,549评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,330评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,205评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,567评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,889评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,160评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,475评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,650评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容