《上元帝书》原文
臣妾王嫱拜别宫中,将要身染大漠烟尘。无论是京城的官员,还是守卫边关的将士,无不盛赞陛下的圣明,说这是轻女色而重信义。
大汉天子播德四方,感召单于畏威来朝,以稽首之礼希望能够成为臣属和女婿。陛下命令挑选美女,嫁给单于。臣妾不揣薄命,振衣请行。终于得到了圣上的接见,享有了万千的眷念和关注。但是中华之所以让别人尊重,是因为讲究诚信。陛下岂能因为一个女人而失信于呼韩邪单于呢?
也许是臣妾的祖辈承受了太多国家的恩典,幽明难报,所以生下臣妾以奉朝堂。如果将来名留青史,这也真是臣妾不幸之中的万幸啊。
本是为了用一个卑贱的灵魂抵挡塞外的风霜,而且这也是臣妾心甘情愿要为国家做的事情,跟画工又有什么关系呢?请陛下怜察臣妾的意见,赦免画工之罪,则臣妾虽死之日,犹在生之年也。
臣妾今天就与陛下告别了。我已经身在汉家的边关,像此前汉室的公主远嫁匈奴的故事一样,一拍胡笳,一曲琵琶,乐声献给苍茫的云海,柔情告慰火红的丹霞。上谢君王之德,下泣父母之恩,干秋万岁,将传颂着陛下派遣了他的女儿王嫱持节边庭,我的功劳没准儿比得上名将霍去病、名臣傅介子呢!这不比在后宮的帷幔中金屋藏娇的那些人痛快多了吗?
所以,臣妾又悲伤又自豪,又自豪又自怜,把这些豪言壮语尽情写在纸上。将来有一天,陛下您登上边地著名的燕支山,请让所有的嫔妃洗却铅华、淡扫眉黛,跟在您的身边,您一定不会笑话我王嫱有大丈夫的妙用的。
关门汉月,以雄妾梦,生离死别,玉门无期,罔叩所陈。
《上元帝书》改文
臣妾王嫱拜别宫中,即将身染大漠烟尘。无论是京城官员,还是守关将士,无不盛赞陛下之圣明,言此乃轻女色而重信义。
大汉天子播德四方,感召单于畏威来朝,以稽首之礼望能成为臣属与女婿。陛下下令择选美人,嫁给单于。臣妾不揣薄命,振衣请行。终得圣上接见,享有万千眷念与瞩目。但中华之所以为人尊重,乃因重情重信。固陛下岂能因一介女子而失信于呼韩邪单于?
许是臣妾之祖辈蒙受过太多国之恩典,幽明难报,所以臣妾得以奉朝堂。若将来名留青史,也真是臣妾之万幸啊!
本是为用一介卑贱灵魂抵挡塞外风霜,且此举也是臣妾心甘情愿,跟画工又有什么关系呢?请陛下怜察臣妾之意见,赦免画工之罪,则臣妾虽死之日,犹在生之年也。
臣妾今日即将启程。我已身在汉家边关,如此前汉室公主远嫁匈奴之故事一样,一拍胡笳,一曲琵琶,乐音献予苍茫云海,柔情告慰火红丹霞。上谢君王之德,下泣父母之恩,干秋万岁。
有朝一日,陛下亲临燕支山,请许所有嫔妃,洗却铅华、淡扫眉黛,近您身旁。您定不会笑话我王嫱之大丈夫妙用的。
关山汉月,以雄妾梦,生离死别,玉门无期。妾以拳拳之心,罔叩所陈!