それを偶然、屋根の上から見ていた小川くんが慌てて助けに行こうとしたところ、勢い余って屋根から落ちて骨折。
勢い余(あま)る:势不可挡,刹不住
翻译:小川在屋顶上无意间看到了,慌慌张张地正想去帮忙,结果没站稳从屋顶上摔下来了。
男子対女子の戦争で、手が付けられないほど怒っている丸尾くんに飛びかかられた。
手がつけられない:束手无措,一筹莫展
飛びかかる:猛冲上去,扑向对方
翻译:在男女大混战中,(长田)被束手无措怒气冲天的丸尾猛推了一把。
周りの誰も手が付けられないほどキレている丸尾くん
キレる:指的是情绪激动,完全不受控制地生气
翻译:丸尾完全不受控制地大发脾气,谁也拿他没办法。
「給食当番のせいなんだから、お前らだけで掃除しろよな」と言いのける。
言いのける:说服,反驳,驳倒(对方)
翻译:(三泽)反驳道:“这是你们餐饮值日生的错,就该你们自己打扫!”