诗情画译飞鸟集31-60

沂河生  写字

这段日子又试着翻译了30篇泰戈尔的《飞鸟集》。总的来说,与之前的30篇相比,无论是花的心思,还是实际的翻译效果,都有一定的差距。虽然效果不是很理想,但作为经历的过程也有其价值和意义。现再次记录下来,当做阶段总结。

一、贵在坚持

说实话,有时候觉得这样翻译《飞鸟集》,实在是为自己挖了个不小的坑。对于现阶段的我来说,有点力不从心。可是,一想到前辈们乐学思进、弦歌不辍的情景,我内心就会受到莫大的鼓舞和激励。不管困难多大,都要一直坚持下去。语言功底不够,就多学多练。心里有杂念,也不能枉费了大好年华。坚持,对现阶段的我而言就是莫大的进步!

二、潜心感悟

泰戈尔的《飞鸟集》包罗万象,蕴含着他对生命对自然的精深而独到的体会和感悟。我试着揣测,他创作时的心态,可能很多情况下都是任着思绪自由的飘荡,因而写出的诗句纯真又灵动。

这段时间坐公交车上下班,于是,我就试着利用坐车的时间翻译。因为,我觉得这种情景下的思绪也是飘荡不定的,能够让我在体会原作的同时,不至于太受自己思维定势的限制。这样,一趟公交能翻译两三篇,只是个别词句不太贴切或不太满意,就再花点心思重新修改润色。总之,多数是先求意境的感悟,再考虑文词的修饰。


沂河生  写字

三、造次必于是

生活中总是有理想的一面,更有现实的一面。这段时间因亲人身体不是很好,而自己却无能为力,内心甚是苦闷纠结。有时也觉得,自己有什么资格附庸风雅、谈诗论词,亲人受的困苦自己又怎能真正体会到一二。

可是,就因此而放弃对美好与梦想的追求吗?此时的放弃更像一种堕落!而在困苦时懂得如何享受生活之美,更像一种担当。《论语》中阐述仁,说造次必于是,颠沛必于是。这是怎样一种弘毅的心境呢!

保持对美好与梦想的追求,绝不等于忘了亲人的困苦。相反,是内心怀着对亲人深深的感恩,害怕辜负了亲人的厚望与寄托。“乐而不淫,哀而不伤”应该也是一种很好的生命状态吧!

四、有实践才有真知

以前读书,不管是原作还是译作,都似蜻蜓点水,不求甚解,自然也体会不到作者或译者的苦心孤诣。在自己亲身体会翻译的过程后,才知道读书应该抱着认真的态度,这是对他人劳动成果的起码的尊重。

同时,在翻译过程中,自己也无时无刻补体会其间的苦与乐。当我翻译第43篇时,怎么也想不出合适的表达方式。因偶然的想法,把文中的句子前后一一对应,拆开来翻译,也是别有一番效果。

The fish in the water is silent,the animal on the earth is

noisy,the bird in the air is singing. But Man has in

him the silence of the sea,the noise of the earth andthe music of the air.

水游沉默鱼,我似海深沉。

陆走喧嚣兽,我如地势坤。

空飞鸣唱鸟,我有天籁音。

茫茫大千界,物我两相亲。

纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。若是自己不去实践,是怎么也不会有这样的真切体会的。


沂河生  写字

五、知不足才会进步

在“简书翻译专题第二届翻译比赛”看到那么多的简友翻译的优秀的译作,自己受到莫大的鼓舞和激励。也感谢贝小鱼前辈为我们提供这么好的一个学习交流的平台。从简友的译作中,我受到了很多有益的启发,也看到了自身的不足。见贤思齐,知不足才会想到要更好的进步。

六、练好基本功

今后的日子里,自己要勤学苦练,狠抓基本功。虽说自己现在翻译作品纯属个人爱好,但是也行抱着一点认真的心态,培养一点专业的精神。因为,既然希望自己的表达能够受到读者的青睐,更希望他们从中有所收获,那就更应该尊重他们的时间,让他们读有所思,有所感。是的,自己是要静下心来,努力学习积累英语和汉语最基本的知识了。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,723评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,080评论 2 379
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,604评论 0 335
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,440评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,431评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,499评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,893评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,541评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,751评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,547评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,619评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,320评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,890评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,896评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,137评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,796评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,335评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容