Chapter 7

Words


And Lydia herself - the reluctant center of their universe - every day, she held the world together. She absorbed her parents' dreams, quieting the reluctance that bubbled up within. 

quiet: to make calm or still. 

仿句: He tries his best to quiet the crying baby.

bubble up: if a feeling or activity bubbles, it continues to exist. 

仿句: Lying down in bed, she couldn't quiet the excitement that bubbled up inside her. 

Lydia背负了太多的爱和厚望,父亲想要通过Lydia弥补自己缺失的身份认同感,母亲把自己未完成的梦想寄托在Lydia身上。她无力反抗,无论是出于恐惧还是爱。这种成长时期埋下的心理阴影,很容易让Lydia在成年之后无法和自己或者周遭的世界达成和解。读到这里,想起B先生曾经严厉地质问过我:你为什么不反抗啊?为什么这么不聪明啊?处在少女时期,更多的不是穿透成长的边界,明白谁是谁非,而是被迫选择去承受那些以爱的名义施加的重负。

Hannah, as if she understood her place in the cosmos, grew from quiet infant to watchful child: a child fond of nooks and corners, who curled up in closets, behind sofas, under dangling tablecloths, staying out of sight as well as out of mind, to ensure the terrain of the family did not change. 

nook: a cozy little corner, or a small safe area. 

仿句: The reading nook used to be my favorite place in the house. 

从母亲怀上她的那一刻起,Hannah好像从来没有得到太多注意。习惯性忽视和被忽视渐渐地把小Hannah变成了一个喜欢缩在角落的孩子。十岁以前的自己,也最爱钻在床底下,搭起小帐篷,点一根蜡烛,呆一个下午不出来。从前不知道为什么有这种小癖好,直到读到那句‘stay out of sight as well as out of mind', 恍然大悟。

When she stood near, the little-girl scent of her perfume - even its name childish, Baby Soft - wafted from her skin. 

waft: to be driven or carried along, as by air, can refer to scents, sounds or smoke.

仿句: The smell of roasted lamb wafted through the air. 

很漂亮的小词,散发着小女孩的清香。

Summary


Chapter four: 

It was the year when Lydia just started nursery school, Nath the first grade, and Hannah not born yet. Marilyn was still young and ambitious. She approached a professor of chemistry and asked if she could be his research assistant. He said yes and would be happy to discuss about it when the next term started. In April, Marilyn was told that her mother died. When she went through her mother's belongings and thought of how her mother had wrapped up her life in such a unfulfilling and 'small' way, she reminded herself that she would never live a similar life. She decided to leave her family and pursued her dream of becoming a doctor.

Chapter five:

Hannah started to notice the subtle changes happening in the house after Lydia's death. Hannah sneaked out to the lake at night, and lay down on the dock, imaging her sister's last moment in the lake. She wished she knew and could help. James drove around the lake and pondered over her daughter's death, determined to find someone to blame. Marilyn seemed to be the only one that still couldn't accept Lydia's death, who her daughter really was and what she really liked. Marilyn became impossible and hysterical, which pushed James further to his mistress.

Chapter six:

Away from her family, Marilyn missed her children. She called them but said nothing. When she fainted to the ground and went to the hospital, she found herself pregnant and bursted into tears. She had no choice but to go home where she had to bury her dreams and ambitions. Lydia took her mother's return as a miracle and secretly decided that she would do anything as her mother told. Marilyn, misreading the sign that Lydia had thrown away the cookbook, promised that she would do anything to help Lydia lead a fulfilling life, one that would be drastically different from that of her own mother. 

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 199,902评论 5 468
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 84,037评论 2 377
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 146,978评论 0 332
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 53,867评论 1 272
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 62,763评论 5 360
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,104评论 1 277
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,565评论 3 390
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,236评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,379评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,313评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,363评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,034评论 3 315
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,637评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,719评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,952评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,371评论 2 346
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 41,948评论 2 341

推荐阅读更多精彩内容