我认为,暴力的主要根源在于,人人都追逐心理安全感。
我们每个人都有一股追求心理安全感的冲动,这种冲动向外投射,表现为外在的安全需求。人人内心都渴望安全、稳固、确定,所以我们制定出婚姻法,为了占有女人或男人,从而保持婚姻关系的安定。如果这种关系受到攻击,我们会变得暴力十足。所以,在与万物的关系中渴望安定,是我们内在的心理需要。但是,任何关系中,都不存在所谓的确定与安全。虽然在内心深处我们渴望安全,但持久的安全是根本不存在的。
放眼世界,暴力肆虐、猖獗,而上述这些因素就是暴力的成因。我认为,任何一位曾经观察过世界,特别是观察过印度这个不幸国度的人,哪怕只有过点滴观察,即便不做大量的理性研究,照样也能察觉到自己内心的安全感诉求。这些诉求投射于外,促成了这个极度残酷、麻木、冷漠与暴力的世界。
——克里希那穆提《生命书:365观心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
The Major Cause of Violence
The major cause of violence, I think, is that each one of us is inwardly, psychologically, seeking security.
In each one of us the urge for psychological security—that inward sense of being safe—projects the demand, the outward demand, for security. Inwardly each one of us wants to be secure, sure, certain. That is why we have all these marriage laws; in order that we may possess a woman, or a man, and so be secure in our relationship. If that relationship is attacked we become violent, which is the psychological demand, the inward demand, to be certain of our relationship to everything. But there is no such thing as certainty, security, in any relationship. Inwardly, psychologically, we should like to be secure, but there is no such thing as permanent security….
So all these are the contributory causes of the violence that is prevalent, rampaging, throughout the world. I think anybody who has observed, even if only a little, what is going on in the world, and especially in this unfortunate country, can also, without a great deal of intellectual study, observe and find out in himself those things which, projected outwardly, are the causes of this extraordinary brutality, callousness, indifference, violence.
JUNE 27