Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.

day19

整理来自公众号'LearnAndRecord'

  • save-the-date
    把这一天留出来(参加婚礼或者请柬上的其他活动)

  • near-fatal bout with Covid-19 一场几乎致命的Covid-19疾病

  • a bout of flu 一场流感

  • aide 表示“(政府或军队高官等的)助理,助手

  • furore /ˈfjʊərɔː, -ə/ 的美式拼写,表示“狂怒,狂热;公愤,群情激愤”,英文解释为“a sudden expression of anger among a large group of people about something that has happened”举个🌰:
    The security leaks have caused a widespread furore.
    安全漏洞激起了广泛的公愤。

  • angelic /ænˈdʒelɪk/ 表示“美丽的;善良的;天使般的”,英文解释为“very beautiful and very good”如:an angelic voice/face/smile 甜美的嗓音/面容/微笑。

  • begrudge
    1)表示“羡慕;嫉妒”,英文解释为“to feel unhappy because someone has something that you think they do not deserve”举个🌰:
    I don't begrudge him his freedom.
    我并不羡慕他的自由。

2)表示“抱怨,发牢骚”,英文解释为“to feel unhappy about spending money on something or spending time doing something”举个🌰:
They begrudged every day they had to stay with their father.
他们抱怨每天都不得不和父亲呆在一起。

  • overarching
    表示“首要的;包罗万象的,支配一切的”,英文解释为“most important, because of including or affecting all other areas”如:a grand overarching strategy 关乎全局的重大策略。

  • boil down to
    表示“(形势或问题)主要原因在于,归结为”,英文解释为“If a situation or problem boils down to something, that is the main reason for it.”举个🌰:
    The problem boils down to one thing - lack of money.
    问题归结为一点——缺钱。

  • glut
    表示“供过于求,供应过剩”,英文解释为“a supply of something that is much greater than can be sold or is needed or wanted”举个🌰:
    The fall in demand for coffee could cause a glut on/in the market.
    咖啡需求减少会导致市场供应过剩。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 199,393评论 5 467
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 83,790评论 2 376
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 146,391评论 0 330
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 53,703评论 1 270
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 62,613评论 5 359
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,003评论 1 275
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,507评论 3 390
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,158评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,300评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,256评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,274评论 1 328
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,984评论 3 316
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,569评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,662评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,899评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,268评论 2 345
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 41,840评论 2 339

推荐阅读更多精彩内容