飞鸟集每日一品(28)

泰戈尔原文:

O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.


冯唐版:

在爱中

不在镜中


郑振铎版:

啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀中去找呀。


Flattery

名词:奉承,阿谀,恭维,讨好,巴结


我的翻译:

嗨,美女

邂逅爱情,找到自己

别相信镜子的忽悠


Beauty,有“美”的意思,也有“美人”的意思。很显然,冯郑二人都用了“美”。冯唐版读起来有一种“情人眼里出西施”的感觉,因为有爱,所以能够忽视镜中的影像,看到真实的美好。郑振铎版的道理是好的,但是读着莫名有种喜感,让我想到了小时候丢手绢时候唱的歌(就“找呀找呀找朋友……”那个),感觉美是“无知的”,因为它更喜欢镜子的谄谀,所以才有了译者的劝警。

我觉得,beauty还是翻译成“美女”比较好,这种翻译是可行的,可参见“美女与野兽(beauty and the beast)”。O该翻译成什么?像冯唐一样不翻译,可。翻译成郑振铎版本的“啊”?也可。但是我查了下,O单独一个大写字母出现的时候,是同意,惊讶,恐怖,赞叹,愿望等等的一种情绪的表达,可译为“哦!”“啊!”“哟!”“哎!”“哎呀!”等;其中我取了“哎”,但是觉得如果和美人儿打招呼,用“哎”的话,太随便了;就改成了“嗨”,显得积极阳光。

关于第二句我自己的翻译,我其实一直在想,是“找到自己”再“邂逅爱情”,还是“邂逅爱情”之后才能“找到自己”------感觉这和“先有蛋还是先有鸡”一样难解,“find thyself in love(在爱中找到你自己)”泰戈尔的意思应该是先遇到爱,才会找到自己,所以我也这么翻译组合了。可是,人有的时候没准是先发现了真实的自我,才会与合适的爱情相遇的,就像那本《eat pray love》。


最后一句翻译的时候,我总觉得,如果用“阿谀”“谄谀”“巴结”这种语气的词汇,特别有种白雪公主的继母既视感。可能因为年华老去,而小鲜肉年年上架更新,导致了美人迟暮的自怜和紧张。毕竟男人这么不靠谱,不管多大年纪,喜欢小丫头的总还是一抓一大把;要不是怕了河东狮吼,不知道多少人蠢蠢欲动呢,连苏轼都写诗调侃:“十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。”

可能正因为这样,女人们毕生追求着“完美”人设。觉得颜值高就有人喜欢有人追,就会幸福?我觉得不是,在任何关系里(不管男女,男男,女女…..whatever),都存在一种角力,越是相互匹敌幸福指数就越高。同时,高情商的人通常都更幸福一些。


男人们“为伊消得人憔悴”的时候,女人们健身的健身,减肥的减肥,整容的整容,反正人人都希望在最美的时候遇到他。“女为悦己者容”,真是不假。可是,为什么自己不能成为自己的悦己者呢?难不成没男人你这辈子还就不能开心地过了?呵呵。

“不要人夸好颜色,只留清气满乾坤。”王冕的这句话,套在今天的主题上依然适用,那就是,你不需要镜子来证实自己的美丽,内心沉静清宁,自然会有懂的人来欣赏。退一步来说,就算是没等到那个人,那又怎样,你依然可以修炼强大的内心,呵护自己对美好的纯净感受,做好你自己,就足够光芒万丈。虽然美丽是一种终身修行,但是学会爱自己,才是美的第一课。


图片来自于网络

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,332评论 5 475
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 84,930评论 2 379
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,204评论 0 335
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,348评论 1 272
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,356评论 5 363
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,447评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,862评论 3 394
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,516评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,710评论 1 295
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,518评论 2 318
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,582评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,295评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,848评论 3 306
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,881评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,121评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,737评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,280评论 2 341

推荐阅读更多精彩内容

  • O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of th...
    我是呜呜阅读 405评论 0 0
  • 泰戈尔原文: The mystery of creation is like thedarkness of nig...
    语熙阅读 1,305评论 3 9
  • (10) 泰戈尔原文: Sorrow is hushed into peace in my heart like ...
    语熙阅读 992评论 3 6
  • 人如果不认清自己的自私自利,很难做到内心强大:做善事时,期待得到他人的感激;做分内事时,期待得到他人认可;会用对错...
    归岫阅读 181评论 0 0
  • 名与身孰亲? 身与货孰多? 得与亡孰病? 名利和身体相比谁更亲?身体和财富相比谁更多?得到了名声和财富却丧失了生命...
    度朴阅读 547评论 0 49