2022-02-17

正文

The long trend of falling corporate taxes is being reversed

企业税下降的长期趋势正在逆转

In the 1920s the League of Nations set a basis for corporate taxation that has endured ever since. Recognising that taxing profits in different places can hurt trade and growth, rights to tax were allocated first where profits are generated and only second where a company sites its headquarters.

20 世纪 20 年代,国际联盟为企业税制奠定了基础,并一直延续至今。意识到在不同地方征收所得税会损害贸易和经济增长之后,征税权首先会分配给产生利润的地方,其次才会分配给公司总部所在地。

Governments have realised they can lure investment with lower tax rates. Between 1985 and 2018 the average corporate-tax rate fell from 49% to 24%. Many tax havens charge zero. The idea has grown that collecting taxes from rapidly growing, efficient firms is "whipping the fast ox".

各国政府已经意识到,它们可以通过更低的税率来吸引投资。1985 至 2018 年间,平均的企业所得税率从 49% 降到了 24% 。而许多“避税天堂”的税率为零。向快速增长且高效的公司征税是在“鞭打快牛”,这种观点逐渐深入人心。

Some action to improve and simplify corporate taxation was long overdue. But with business fast going from sacred ox to whipping boy, governments have become less concerned with creating a better system and more with just getting firms to pay more tax.

早就应该采取行动来改善和简化企业税制了。但是,随着公司从“神牛”变成“替罪羊”,政府越来越不在乎给企业创造更好的制度,而是更关心的如何让它们缴纳更多的税。

Fully 136 countries have signed up to a 15% global minimum rate, and allocated more taxing rights from where companies book profits to where they make sales. The OECD hopes to get this deal into force in 2023.

整整 136 个国家就 15% 的全球最低企业税率达成协议共识,并把更多的征税权从公司记录利润的地区(通常是在避税港),分配到它们实际展开销售的地区。经合组织希望这项协议能在 2023 年生效。

The base of payers looks unlikely to dwindle. Once known to taxmen, firms rarely extricate themselves from their grasp. How the changes affect profits is harder to judge.

支付企业税的公司基数似乎不太可能减少。一旦税务人员得知了这些公司的存在,它们基本不可能脱离这些人员的掌控。不过,这些变化对利润的影响更难判断。

There are also unknown unknowns which may become clearer only once firms have adjusted. Two things can be predicted. A bonanza awaits tax lawyers and accountants. And the new equilibrium will be less favourable to companies.

还有一些未知的未知因素,只有在公司调整后才会变得清晰。但可以预测到有两件事会发生:税务律师和会计师要发大财了;而新的均衡状态对企业将不会那么有利。

主编:颖楠、Jack

品控:XP、Amber

审核:Jack

重点词汇

taxation

/tækˈseɪ.ʃən/

n. 税收制度

相关词汇:tax(n. 税收)

英文释义:the system of charging taxes

搭配短语:taxation policy

endure

/ɪnˈdʊr/

v. 持续存在,持久;忍耐

相关词汇:endurance(n. 耐力)

拓展发音:/ınˈdjʊə/

英文释义:remain in existence

近义词:last

例句:Our friendship has endured over ten years.

allocate

/ˈæl.ə.keɪt/

v. 分配,配给

搭配短语:allocate A to B

例句:It is important to allocate vaccines to every country.

generate

/ˈdʒen.ə.reɪt/

v. 产生,创造

近义词:create

搭配短语:generate new ideas

搭配短语:generate interest

site

/saɪt/

v. 使......坐落于,给......选址

词性拓展:site(n. 地点,位置)

相关词汇:website(n. 网站,网址)

例句:The new house was sited by the river.

lure

/lʊr/

v. 吸引;引诱

例句:The company tries to lure people into smoking.

近义词:attract

例句:It's difficult to lure talent away from Silicon Valley.

overdue

/ˌoʊ.vɚˈduː/

adj. 早该完成的;逾期未付的

相关词汇:due(adj. 预定的)

搭配短语:an overdue bill

搭配短语:sth. is long overdue

例句:He feels his promotion is long overdue.

concerned

/kənˈsɝːnd/

adj. 关心的,关切地

相关词汇:concern(v. 关心,在意)

搭配短语:be concerned with

例句:The government is concerned with the good of the people.

sign up

报名参加,签约加入

例句:Students sign up for online classes.

例句:The soccer player signed up with a club.

book

/bʊk/

v. 把......正式纪录在案

into force

开始生效,实施

近义短语:into effect

例句:The law came into force last year.

dwindle

/ˈdwɪn.dəl/

v. 逐步缩小,逐步变少

英文释义:to gradually become smaller or less

例句:The elephant population is dwindling.

搭配短语:dwindle to

例句:The river has dwindled into a stream.

taxman

/ˈtæks.mæn/

n. 税务人员

相关词汇:tax(n. 税收)

相关词汇:man(n. 人)

extricate

/ˈek.strɪ.keɪt/

v. 摆脱(困难)

搭配短语:extricate sb. from sth.

例句:Firemen extricated a kid from the fire.

grasp

/ɡræsp/

n. 掌握,掌控;抓,握

搭配短语:within sb's grasp

例句:This agreement seemed within their grasp.

unknown

/ʌnˈnoʊn/

n. 未知的事物

词性拓展:unknown(adj. 未知的)

例句:Venture off into the unknown.

bonanza

/bəˈnæn.zə/

n. 财运,致富之源

文化拓展:bonanza 这个词源于西班牙语,最早是“好天气”的意思,后来语义逐步演变,变成了“财运,致富之源”的意思。

例句:The movie is a box-office bonanza.

equilibrium

/ˌiː.kwəˈlɪb.ri.əm/

n. 均势,平衡

英文释义:a state in which opposing forces or actions are balanced

搭配短语:supply and demand equilibruim

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 201,312评论 5 473
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 84,578评论 2 377
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 148,337评论 0 333
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,134评论 1 272
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,161评论 5 363
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,303评论 1 280
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,761评论 3 393
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,421评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,609评论 1 295
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,450评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,504评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,194评论 3 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,760评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,836评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,066评论 1 257
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,612评论 2 348
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,178评论 2 341

推荐阅读更多精彩内容