晨读—瑞幸茅台强强联合,“酱香拿铁”成咖啡界“新顶流”

每天一起学习“夏说英文晨读”,听新闻,学新单词,新句式。

Luckin Coffee has joined forces with Kweichow Moutai, the maker of China’s fiery(辛辣的) national liquor baijiu, for an unusual offering: alcoholic lattes.

瑞幸咖啡与贵州茅台强强联合,贵州茅台是中国白酒的制造商(同位语),for引导合作的目的,供应了一种不同寻常的产品—带酒精的拿铁。

The popular Chinese coffee chain rolled out the so-called “sauce-flavored latte” with a jolt of liquor for 38 yuan on Monday. 

瑞幸这家知名咖啡连锁品牌在周一推出了所谓的带一点酒味的”酱香拿铁“,售价38元。

The “sauce” in the name is an apparent reference to the slightly savory notes of Moutai’s liquor that has been compared by some drinkers to soy sauce.

"酱香拿铁"中的“酱”明显指的是茅台酒轻微香型带辛辣的口感,一些人会把这种味道跟酱油对比。

1. join forces 联手合作

· 常见用法:join forces to do sth. / join forces with sb.

· The two companies decided to join forces to develop a new product.

这两家公司决定联合力量开发一款新产品。

· Luckin Coffee has joined forces with Kweichow Moutai.

瑞幸咖啡联手贵州茅台。

2. fiery /ˈfaɪ(ə)ri/ adj. (食物或饮料)很辣口的(causing a part of your body to feel as if it is burning) ;脾气火爆的

· a fiery Mexican dish 很辣的墨西哥菜肴

3. liquor /ˈlɪkər/ n. 烈酒(distilled beverage)

· national alcohol drink 国酒

· national liquor 中国烈酒(即白酒)

4. offering /ˈɑːfərɪŋ/ n. (本节)(供娱乐或出售的)产品

5. alcoholic latte 带酒精的拿铁

· latte /ˈlɑːteɪ/ n. 含奶的咖啡,拿铁咖啡

6. roll out 推出,推广,展开(launch)

· The company plans to roll out its new software next month.

公司计划下个月推出新软件。

7. so-called /ˌsoʊˈkɑːld/ adj. 所谓的,称为……的

8. a jolt of sth. 一点、少量的某种提神东西

· Please pour me a jolt of whisky.

请给我倒一点威士忌提提神。

· A new study just released proves the power of a nap over a jolt of caffeine and even more sleep at night.

一项新研究刚刚证明小睡的威力强过一罐咖啡甚至是晚上多睡一会儿。

9. savory /ˈseɪvəri/ adj. 咸味的,辛辣味的;可口的,风味极佳的

· Mom's savory pancakes are famous in our neighborhood.  

妈妈做的美味煎饼在邻居中是很有名的。

· It's really savory.  

的确很有味道。

10. notes n. (香味、香水的)基本香型,(食品、酒等的)基本口味

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,905评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,140评论 2 379
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,791评论 0 335
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,483评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,476评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,516评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,905评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,560评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,778评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,557评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,635评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,338评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,925评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,898评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,142评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,818评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,347评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容