1.Materials
CPR原文
2.Facts
一,神同步的语调,停顿,语速。
二,同声翻译时的一些小技巧:
(1).(die) behind 在(死亡)之后才
(2).of 什么的 碰到of时等等后面的
(3).介词转动词
for every two breaths given 对于没两个呼吸来说
from witnesses 救助来自于目击者
(4).in the United States every year 在美国每年都如此
3.Comments
今天S带我们进行了两个训练,等于又教了我们两个学习英语的方法。一个是神同步,就是要求尽力模仿原音的语调、停顿以及语速,以求达到同步共振的效果。另一个是视译或者是同声传译,特别是同声传译就是要你一边听英文一边翻译。这就太虐了,没翻译几句就完全崩了。所以,这些训练都是可以用来检验你的熟练程度以及功力的绝佳方式。
想想自己以前从来没有花过这么多时间在一篇文章上,但是收获却比以前那种贪多的学法更多。
首先,解决了音标的问题,把以前启蒙时没听讲的坑给填上了。
其次,发音上有很大进步,不会太过“中式”,会用口腔后部结合胸腹腔的力量共振发音。
再次,用一个月的时间啃一篇文章,效果一点都没少。亲证了对听力及语感等的提升,原来看《生活大爆炸》得看字幕,现在盲听居然大部分都能听懂。
最后,持续学英语可以提高英语水平,持续行动本身也是有价值的。因为行动持续了一段时间以后,你不再会觉得难,甚至会形成惯化,等到那个时间那个情境,你会不自觉地就动了起来。
Ps:一个月就有如此多的收获,如果用这种强度一直学下去,前途不可限量啊。(当然得能持续)
4.Hours
1小时