融旣博覽典雅,精核數術,又性好音律,鼓琴吹笛。
译:马融博览古代典籍,精通天文、算术、历数、卜筮等技艺。他性情中又偏好音律,能击鼓、弹琴、吹笛。
而爲督郵,無畱事,獨臥平陽鄔中。
译:却成为督邮,没有积案滞留,闲暇之余,独自居于县平阳鄔官署中。
有雒(luò)客舍逆旅,吹笛爲《氣出》、《精列》相和。
译:有旅居洛阳的人居住在客舍中吹笛,吹奏相和歌《气出》、《精列》等曲子。
融去京師,踰年,蹔(zàn)聞,甚悲而樂(lè)之。
译:我离开洛阳一年多,乍闻笛声,甚为悲凉,继而喜悦。
追慕王子淵、枚乘、刘伯康、傅武仲等簫、琴、笙頌,唯笛獨無。
译:追慕王子渊、枚乘、刘伯康、傅武仲等人的箫、琴、笙颂,唯独笛没有人为之写赋。
故聊復備數,作《長笛頌》,其辭曰:
译:因此,姑且凑数,作《长笛颂》。其辞曰:
惟籦籠(zhōng lóng)之奇生兮,于終南之陰崖。
译:籦籠这种竹子生长环境奇特,它生长在终南山的北崖。
託九成之孤岑(cén)兮,臨萬仞之石谿。
译:寄托于九重孤峙的山峰啊,下临着万丈的石溪。
特箭槀而莖立兮,獨聆風于極危。
译:像箭槀竹那样茎秆挺立啊,独自聆听风声于山巅。
秋潦漱其下趾兮,冬雪揣封乎其枝。
译:秋天的雨水洗涤着它的根部,冬雪封护着它的枝叶。
巔根跱之槷刖兮,感(回+走之底)飇而將頹。
译:扎根在山巅的竹子岌岌可危啊,经受着狂风摇撼而将要倾倒。
夫其面旁則重巘增石,
译:它的前后左右是重岚叠岩,
簡積頵砡,兀(wù)㟺(lǒu)狋(chí)觺(yí),
译:堆积着许多石峰齐头的怪石,高耸山巅锋利若角十分险峻,
傾昃(zè)倚伏,庨(xiāo)窌(jiào)巧老,
译:山石倾侧相倚伏倒,涧溪深空,
港(hòng)洞坑谷,嶰(xiè)壑(kuài)澮兑(加三点水左边)(duì),
译:坑谷相连,山涧水渠沟壑深平
(kǎn)窞(dàn)巖
,運裛(yì)窏(wū)洝(è),
译:巖穴深闇,回环交错,卑湿曲折
岡連嶺屬,林簫(xiǎo)蔓荊,森槮(sēn)柞(zuò)樸(pú)。
译:岡嶺相连不断,竹與諸物雜生也,柞木丛生,与竹相杂