美国English native speakers:
"Me either." 是语法上的重大错误!
但还是很多人在用, 因此语法没有完全统一标准!
either --- 代名词: 2个里的任1个。
neither --- 代名词: 2个都不是。
either --- pronoun: the one or the other.
neither --- pronoun: not the one and not
the other of two people or things.
例子Examples:
1) A: "I don't like mushroom."
B: I don't like (it/them,) either.
Neither do I.
Me neither.
甲: "我不喜欢蘑菇。"
乙: 我也/同样不喜欢。
我也/同样不喜欢。
我也/同样不喜欢。
2) A: "I am not sick."
B: I am not either.
Neither am I.
Me neither.
甲: "我没(有)生病。"
我也/同样没有生病。
我也/同样没有生病。
3) A: "I didn't work yesterday."
B: I didn't either.
Neither did I.
Me neither.
甲: "我昨天没有(去)工作。"
乙: 昨天, 我也没有(去)工作。
昨天, 我也没有(去)工作。
4) A: "I won't fly to my country soon."
B: I won't either.
Neither will I.
甲: "我最近不想(飞)回我的国家。"
乙: 我最近也不想(飞回我的国家)。
我最近也不想(飞回我的国家)。
5) A: "I don't like hotdogs."
B: She doesn't either.
Neither does she.
甲: "我不喜欢热狗。"
乙: 她也不喜欢(热狗)。
她也不喜欢(热狗)。
*Wrong: Me either.
*Me either. ---- 是一个错误的语法, 因为:
1) neither: 否定(两者)。
2) either: 肯定(两者之一)。
3) 在英语句中, 两个否定出现 = 肯定。比如:
不可以讲 --- I don't neither. X
只能讲 --- Neither do I. --- 我也同样"不"...。
只能讲 --- I don't (like it/them) either./Me neither.
不可以讲 --- Me either.
有个读者提议,
应该是: I don't like THEM either.
对! 没错, 这是比较正式的回答!
I don't, either. 或 I don't like (it/them), either. 还是有很多人用。
*在纽约, 很多人:
a. I don't, either. 或 I don't like THEM either.
b. Me, either. (很人这样讲, 但语法完全错误)
c. I don't like (it) either. 或 I don't like THEM either.
很多美国人, 包括很多纽约人, 认为:
"I don't like either" --- 听起来有点别扭! 这是因为,
及物动词(这里) "like" 后面没有宾语时, 美国人会觉得句子有点毛病; 这很类似名词前面没有冠词时, 他们就觉得有点怪 --- 特别是应该用定冠词的地方, 讲话的人不是以英语为母语的人。
我认为, 3 种方法都有人用, "I don't like THEM either." 比较正式, 也比较容易让人明白, 但不一定会在日常中用的最多! 此处的用法差异, 再一次证明, 美语的语法没有一定的绝对标准!!! 因此, 一定要追求语法的绝对准确或绝对的美式英语, 并不一定现实, 因为美国并没有完全统一的语法或用法!
此人还提到, either 和 neither 不只是"代名词", 这也是事实, 也可以是形容词或连接词 --- 我没有提到, 是因为, 我想让, 对代名词用法的人, 有什么疑惑, 先搞清楚此处。
由于汉语和英语是两个体系的语言, 对于英语没有一定水平的人, 强迫他们完全用英语去理解, 我认为有一定的难度或本身方法就有瑕疵, 因此, 我用汉语加以解释。