On est tous programmés pour aimer et être aimé.
我们生来需要爱和被爱。
C'est en nous.
这是骨子里自带的。
C'est notre programmation génétique nécessaire à la reproduction de l'espèce.
这是物种繁衍必备的基因程序。
Mais l'amour est magique !
然而,然而,爱情一直以来都是魔幻而神奇的!
Pour que cette magie opère, il faut réunir certaines conditions.
当然,爱情魔法的施展,需要具备几个条件。
Mais trop souvent, on bloque cette circulation émotionnelle sans le savoir.
可多数情况下,我们却不自知地阻断了这神奇的情感循环。
Pourtant, on est tous capables, si on le veut, de trouver l'amour en trois mois.
其实,我们所有人,记住是所有人,只要你想,就能在三个月之内找到爱情。
Alors je voudrais vous dire deux choses : premièrement, c'est le contraire de ce qu'on peut lire dans les magazines féminins ; deuxièmement, cela relève de la dynamique opposée de celle qui consiste à s'allonger dans un divan.
接下来,我会给到你两个快速找到爱情的条件: 其一,女性杂志的上的教导统统放弃,现实起作用的方式完全相反;其二,需要动用你的主动情绪,而不是觉得躺在沙发上就会有爱情降临。
Pourquoi c'est contraire à ce qu'on dit dans les magazines féminins ?
为什么现实中寻找爱情的方式和女性杂志上的教导完全相反呢?
Parce que dans les magazines féminins, souvent on vous dit qu'il faut parler de ses atouts. Ce qui tue l'amour, c'est le contrôle.
因为女性杂志,总是教导我们相遇并交谈的时候,要谈论自己的优点。然而,抹灭爱情的,就是因为这种有意的控制。
Le contrôle de son image, le contrôle ce que l'on veut révéler de soi.
控制在别人面前的样子,控制我们想要表达的自己……
Donc on vous dit qu'il faut parler de ses atouts, qu'il faut avoir confiance en soi, tout ça ça vous paraît naturel.
女性杂志都在教导你要呈现自己的优点,你要对自己有信心,表面看上去,这些教导都符合逻辑。
Je reçois souvent des femmes qui sont belles, qui ont un super job, qui sont intelligentes, qui ont confiance en elles, et pourtant elle trouve pas l'amour.
我经常接待这样一群女性:她们聪明而美丽,拥有一份超级棒的工作,并且自信满满,但是,她们却无法找到爱情。
Et puis s'il fallait attendre d'avoir confiance en soi pour trouver l'amour, il n'y aurait pas beaucoup de bébés sur Terre.
再者,如果一个人需要有自信才能找到爱情,那么地球上将不会有这么多孩子了。
Alors je vais prendre l'exemple de deux célibataires : imaginez Paul et Virginie. Ils se rencontrent pour la première fois autour d'un verre.
接下来,我将举两位单身人士的例子:假设保罗和薇若霓在一个酒吧初次相遇。
Paul, c'est un homme sérieux, il va vouloir se montrer intelligent mais aussi sympathique. Virginie, elle, est un peu plus bohème, alors elle va vouloir montrer ô combien sa vie est éclectique, ô combien ses activités sont originales, et puis elle va aussi vouloir parler de ses voyages.
保罗,一个认真的男士,他想让自己显得睿智且热情。薇若霓,她的性格更多的是放荡不羁,所以她想展示她的生活是多么的丰富多彩,参加的活动是如此的别出心栽,最后她也想讲一讲她的旅行。
Alors avec cet échange là, c'est la catastrophe annoncée.
所以,这场交流之后,灾难也就随之而来。
Il se passe que, quand on veut se montrer sous son meilleur jour, quand on veut susciter l'admiration, eh bien on bloque, sans le savoir, la circulation des émotions.
当我们想呈现最好的日子,当我们想激他人的爱慕的时候,实际上,毫无知觉的,我们自己阻断了相互的感情循环。
Et ça, c'est catastrophique.
这,就导致了灾难。
Alors, imaginez un curseur avec l'étendue de votre personnalité :
接下来,想象你个性罗盘上的一根指针:
A un extrême, vous mettez toutes vos sources de joie : ce qui vous anime, ce qui nous fait réveiller le matin, ce qui vous rend très joyeux, et dans l'autre extrême, vous mettez ce qui, dans votre parcours, constituent vos épreuves mais aussi vos doutes, vos questionnements.
一端,代表你所有快乐的源泉:那些能带给你生命活力的、那些让你坚持清晨起床的、那些带给你无限欢喜的;另一端,代表你生命中的考验、疑惑以及问题。
Plus on avance en âge, plus on a tendance à placer son curseur au centre.
随着年龄增长,我们愈发趋向于将指针放在中间。
Ce que l'on fait, nos cinés, nos lectures, nos sorties, nos voyages.
那些我们经历过的事,看过的电影,读过的书,走过的路,去过的地方。
Plus on avance en âge, plus on a envie en fait de se rassurer . En fait, c'est le contraire qu'il faut faire.
越长大,越想变得安心,而事实上,应该做的却恰恰相反。
Parfois on n'a l'occasion de rencontrer quelqu'un qu'une seule fois, et alors autant être soi mais en plus fort .
有时,这辈子我们只有一次机会和某人相遇,那么我们就一定要做自己,但是需要更强烈一些。
Parce que c'est le seul moyen d'envoyer vraiment à fond notre personnalité, de relâcher le contrôle, et alors d'établir un pont d'échange pour que les émotions circulent.
因为这是真正传递你个性,放下控制,并且建立一座情感循环之桥的唯一方法。
Alors deuxièmement : pourquoi tomber amoureux ou trouver l'amour relève de la dynamique absolument opposée de s'allonger sur un divan ?
条件二,为什么处于恋爱中或者找到爱情能够重拾活力,完全不是躺在沙发中的状态?
Parce que quand on est chez le psy, on est dans l'introspection, dans l'analyse . Quand on veut tomber amoureux, on est dans l'accueil, dans l'ouverture.
因为当我们咨询心理医生的时候,我们自省、自我分析;当我们想要恋爱的时候,我们热情、开放。
Quand on est chez un psy, on cherche à se comprendre, à se comprendre soi, à comprendre ses attentes et quand on tombe amoureux, on est dans la réceptivité totale, il faut se laisser surprendre par une personnalité, il faut se laisser emporter et il ne faut surtout pas écouter cette petite voix qui juge qui va vous dire que cette personne-là ne correspond pas à vos exigences.
当我们面对心理医生的时候,我们在寻求互相理解,理解他人,理解他们的期待;当我们处坠入爱河时,我们完全被动接受——任由另一种个性闯入,任由其占据我们,并且不能听旁边一个小小的声音跟自己说,这个人不符合你的要求。
Pour que Paul et Virginie aient une histoire foudroyante il faut qu'ils se remettent dans l'état d'un adolescent .
为了让保罗和薇若霓一见钟情,需要让他们处于青少年的状态。
Vous savez, cet adolescent, avec ses émotions, ses humeurs, et cette activité un peu cyclotomique de ses humeurs.
正如你所知道的,青少年,感情丰富、有脾气有个性,这个活动将让他们个性更加饱满。
Imaginez qu'il sort d'une période de repli sur soi, et alors, il s'ouvre au monde, il est tout en réceptivité sur autrui, et il capte, non pas la première ou la deuxième qui passe, mais la troisième ; il est tout en connexion sur cette personne qui passe et alors il ne se contrôle pas du tout et il peut complètement recevoir.
假设他刚走出一段自我封闭的时期,然后,他对整个世界都敞开怀抱。他完全接受其他人,并且主动吸引路过的第一个人、第二个人、第三个人。他和路人产生了联系,但是他从未试图控制什么,这样的他反而收获满满。
Vous allez me dire, bon, d'accord, c'est sympa, mais concrètement, autour d'un verre, on fait comment ?
你可能会说,好吧,我同意,这样很友好。但实际上,如果真在一个酒吧,我们该怎么做呢?
Il faut, pour créer la réciprocité amoureuse réveiller un être qui dort.
为了创造爱情相互性,我们需要唤醒那个沉睡的生物。
Réveiller en soi, mais aussi pour l'autre un être qui dort, cela veut dire allez faire résonner des cordes qui ne vibrent pas souvent.
自我唤醒的同时,也请记得唤醒对方那个沉睡的生物。也就是说,快去拨动那根经久不颤动的弦吧。
Il s'agit d'aller poser des questions, des questions sur nos moteurs de vie, sur ce qui nous anime, sur ce qui nous rend joyeux, sur peut-être un parcours difficile, le regard qu'on a posé sur cette expérience-là.
去提出问题,那些关于生命动力的问题,那些关于让我们生机勃勃的问题,那些让我们欢乐无限的问题;可能也可以是那些让我们的生活变得艰难的问题,以及我们对这份经历的看法。
J'entends déjà certains me dire : « ah, non ! Mais au premier rendez-vous, il ne s'agit pas de poser des questions intimes. »
曾经遇到过一些人跟我说:“啊,不!第一个约会,我们不可能就问一些很私密的问题呀!”
Mais ce ne sont pas des questions intimes !
但这并不是什么私密的问题!
Au lieu de demander : « Quel est ton job, comment ça se passe ? » c'est « pourquoi tu as choisi ce job ? ».
与其询问“你工作做什么的,一切都还顺利吧?还不如问,为什么你选择这份工作呢?”
Au lieu de demander : « Ah, tu joues au golf. . . et où tu vas jouer ? combien de fois tu vas jouer ? », c'est, « Pourquoi tu joues au golf ? Au tennis ? Pourquoi tu as fait cette reconversion ? »
与其询问“啊,你玩高尔夫……你一般去哪里打高尔夫球呢?你一般会去多少次呢?”还不如问“为什么你玩高尔夫?网球?为什么你转行了呢?”
C'est la seule manière d'aller exprimer ce que l'on a au fond de soi.
这是表达真正表达自己的唯一方式。
Et puis finalement, vous vous rendez compte que c'est pas tous les jours qu'on a l'occasion d'aller chercher en soi les réponses à ces questions sur ses choix.
最后,你会意识到人们不是每天都有机会去寻找这些关于他选择的问题的答案。
C'est la seule manière pour libérer et mettre en place ce pont d'échange qui permet aux émotions de circuler.
但这是唯一的方式释放并且建立这座情感互动的桥梁。
On tombe amoureux de quelqu'un non pas pour ce qu'il fait, ou comment il le fait, mais pourquoi il le fait.
我们爱上一个人不是因为他做了什么,或者他怎么做,而是因为他为什么做这件事情。
Vous savez, ces poupées russes, eh bien imaginez qu'en vous, vous avez plusieurs poupées russes : la plus grande, c'est celle qui contrôle.
你我都知道,俄罗斯套娃,想象你有很多俄罗斯套娃:最大的一个,就是控制的一方。
Eh bien, si on veut vraiment tomber amoureux et être dans un échange où il y a cette circulation des émotions, il faut aller chercher la poupée, non pas celle qui contrôle, qui juge, qui réfléchit, qui est intelligente, mais cette poupée très entière, la plus petite, au fond, qui est celle qui, comme l'arbre, veut grandir, recevoir la lumière se transformer, être touchée.
但是,如果你真想坠入爱河或者进入感情互动的状态,你需要去寻找一个套娃,不是那个总是在控制、评价、思考,并且睿智的套娃,而是那个完整的、最小的、在最深处的,像一棵小树苗,吸收阳光,渴望成长,渴望被触碰。
Parce que vous savez de tous que l'état amoureux, que tomber amoureux, c'est être révélé à soi-même.
因为大家都知道,不管是处在恋爱中,还是坠入爱河,其实是一个自我探索的过程。
J'entends déjà certaines personnes qui me disent : « non, moi je fonctionne pas comme ça. Je me laisse guider par mes attirances physiques, ou je me laisse guider par les attirances intellectuelles. »
我也遇到过一些人这样跟我说:不,这样对我来说根本不适用。我只听从我自己身体的指引,或者我只听从自己理智的指引。
Très bien.
特别棒。
Mais on peut aller dans le mur. On peut aller dans le mur si on ne vient pas enrichir ses attirances par toute cette matière très brute qui nous constitue.
但是我们最终会走到头,会意识到的。如果我们不用这样的方式去丰富那些构成我们最原始的吸引力,我们终究会失败的。
Beaucoup de gens viennent me voir, qui sont parfois divorcés, célibataires et qui me disent : « Ça fait des années que je ne suis pas tombé amoureux » ou alors « moi j'ai trop d'exigences, j'arrive pas à trouver la bonne personne, ou alors « je fais pas assez de rencontres » ou alors « il n'y a personne qui m'intéresse en ce moment ! »
很多来找我咨询的人,离婚的或者单身的,这些人会跟我说:“好多年,我都没有谈恋爱了”,或者“我要求太多,没法找到那个合适的人”,又或者“没有机会去遇到足够多的人”,更有的人说“目前,我对任何人都不感兴趣”!
Eh bien là en fait, on est dans l'erreur d'interprétation.
出现这些情况,实际上,都是因为我们在错误解读。
En fait ces personnes-là, quand elles croisent quelqu'un, elle ne capte que 10% de sa personnalité.
实际上,以上这几类人,当她们遇到某人的时候,她们是能了解这个人个性的10%.
Parce que si elles établissent vraiment un pont d'échange où les émotions circulent, alors elles vont recevoir 100% de la personne.
但是,如果她们正真架起一座情感互动的桥梁,那么她们将了解到这个人个性的100%
Pour les couples, vous allez me dire, « d'accord, c'est très bien, mais retomber amoureux de sa moitié, c'est pareil ? Ça fonctionne de la même manière ?
针对夫妻之间,你可能会问我,“好吧,非常好,那么再次和另一半坠入爱河,也是一样的么?同样的方式也适用?”
Et là je vous dis un grand oui.
这点,我要给你一个大大的肯定。
Pour le couple, c'est aller retoucher régulièrement ce qui nous émeut en l'autre.
针对夫妻之间,需要经常去加强那些彼此感动的点。
Quand on se sépare, quand on se trompe, quand on se distance c'est parce qu'on a perdu la connexion ensemble.
当我们分开、欺骗、疏远的时候,那是因为我们丢失了相互的链接。
On évolue tous !
所有人都会成长!
15 ou 20 ans plus tard, on n'est plus les mêmes !
15或者20年后,我们都不再相同!
C'est pas si grave !
但是这没有关系!
Mais si justement grâce aux échanges, on se connecte régulièrement sur ce qui nous fait vibrer, sur ce qui nous rend sensible alors on touche la vulnérabilité de l'autre.
因为这些互动,那些让我们激动的、让我们敏感的事情,会让我们再次产生连接,如此,我们了解彼此的脆弱。
Vous savez, la vulnérabilité, ça n'a rien à voir avec les faiblesses.
你我都知道,此处的脆弱并不算懦弱。
La vulnérabilité, c'est ce qui est sensible, ce sont nos doutes, ce sont nos questionnements.
Parce que vous savez, la force de quelqu'un, on la voit, on la voit tout le temps.
脆弱,是敏感,是我们的疑惑,是我们的问题。因为你知道,对方的力量,我们能看到,而且一直都在。
En revanche, la vulnérabilité, on la montre trop rarement.
相反,现实中,我们几乎不表现自己的脆弱。
On se sépare souvent pour les mêmes raisons pour lesquelles on s'est aimé.
我们经常因为同样的原因和那些我们曾经深爱过的人分开。
Vous vous souvenez de Paul : quinze ans et trois enfants plus tard, il va s'énerver, s'agacer du côté très bohème de Virginie.
你回忆一下保罗:15年之后,带着3个孩子,他将会对薇若霓的放荡不羁生气并且大怒。
Et Virginie va s'irriter de la rigidité de son Paul et de son esprit très ordonné sur les choses et sur le monde.
薇若霓也会对保罗想要世界上所有事情都有序的严厉、刻板忍无可忍。
Et pourtant, ils ont été attirés précisément quinze années plus tôt par cette différence, par cette matière très différente qui avait en fait peut-être réveillé quelque chose en eux que leur éducation avait étouffé.
然而,15年前,他们确实是被对方不一样的性格互相吸引着。这两人之间明显的差别,可能唤起了彼此内在的某些方面,这些方面被各自所处的环境不断压抑着。
Si le couple se connectent régulièrement, si le couple met en place ces échanges, alors il est quand même plus facile d'aller accepter l'idée de la différence de l'autre.
如果一对夫妻经常发生情感互动,如果他们直面这些互动,那么对于他们来说接受彼此不同的观点也将变得毫不费力。
Si on veut sortir du stade « je m'irrite des différences » alors c'est là où on comprend vraiment à quoi ça sert l'amour avec un grand A, à quoi ça sert le couple qui dure.
如果我们想走出“我对这些不同感到生气”的状态,那么我们就会理解最好的爱情是什么样的,还有那些持续恋爱的人是什么样的。
Parce que c'est bien plus facile d'aller accepter l'altérité de l'autre dès lors qu'on se connecte régulièrement, dès lors qu'on se livre régulièrement.
因为如果我们经常情感互动,产生连接,那么接受彼此的不一样是非常简单的一件事情,毕竟我们互相信赖。
Ce que j'avais envie de vous dire d'important sur le couple, c'est cela, c'est que quand on se connecte, alors il est beaucoup plus facile d'aller comprendre que l'autre est en fait une invitation à aller réveiller en nous cette part peut-être que notre éducation a enfouie, a étouffée.
关于恋人或夫妻,我想表达最重要的一点是,当我们时常有互动,会非常容易理解我们其实在邀请对方去唤醒我们那些被环境隐秘和压抑的部分。
L'autre est une invitation à aller révéler des couleurs, d'autres couleurs de notre personnalité.
对方实际上是为我们生活增加色彩的邀请,那些我们的性格所没有的色彩。
Love !
爱!