中文小说的海外市场日益扩大,这些年来,翻译中文网络小说的网站如雨后春笋般不断涌现。在这篇文章中我要介绍的是提供精翻中文网络小说的几个大站。
1. Wuxiaworld
说到中国网络小说的英译发展史,就不得不提Wuxiaworld。这个网站由RWX(任我行)于2014年创立,拉开了大规模翻译中国网络小说的序幕。任我行在一次专访中提到,最开始是包括他在内的一群人在美国一个Spcent论坛中断断续续翻译中国武侠小说,但都不温不火,直到他翻译了一部起点文《盘龙》,中国网络小说终于开始引起外国读者的兴趣,“因为《盘龙》是一个很西化的作品,像里面人名都是西式的,读者看到就比较亲切。”这本小说的日均点击量达到了十几万,因此任我行创立了Wuxiaworld专门来上传文章,之后陆陆续续有译者加入,Wuxiaworld便开始壮大(现在还翻译韩国网络小说),逐渐发展成为最受国外读者欢迎的亚洲网络小说翻译网站之一。
Wuxiaworld具体有多受欢迎,大家看看下面的网站排名和用户访问量等数据就知道:
这个网站由Googguyperson(中文名孔雪松)在2015年创立,仅比Wuxiaworld晚一个月。最开始是创始人孔雪松在网站上传了17K中文网的小说《斩龙》的翻译章节(当时他才16岁),后来随着更多译者的加入,中文小说数量不断增加,同时也开始翻译韩国网络小说,并增加了"Original"栏目来支持英文原创小说。
以下是Gravity Tales的网站数据(访问量已有下降趋势):
3. Volarenovels
这个网站由etvolare(艾飞尔)在2015年创立,发展历程跟前两个网站类似,不过有一点不太一样——小说类型。前两者翻译的小说都是起点类型的男性向小说,volarenovels除了这些类型的小说,还有很多女性向的言情小说。网站前几个月进行了改版,给读者带来了更好的阅读体验,但访问量在4月急剧下降。
以下是volarenovels的网站数据:
4. Webnovel
Webnovel是起点国际站,创立于2017年,属于阅文集团旗下门户网站。Webnovel站内翻译的中文小说都是起点文,从这点来说Webnovel有一个很大的优势——翻译小说的版权。因为这个网站翻译的中文小说本身就是起点文,版权就在起点自己手中,不像有些起点文的个人译者(大部分是自己用爱发电的小说粉丝)可能会被起点DMCA警告。很多个人译者翻译的起点文有了一定热度后,Webnovel就会发邮件警告要求停止更新,然后开始在Webnovel上更新该本小说,这一点被很多读者吐槽过-_-||(另一个吐槽点是入V章节太贵)。连Wuxiaworld和Gravity Tales也因为版权问题和起点有过纠纷,具体情况大家可以自行搜索。
除了中文小说,Webnovel也已向韩语小说进军。站内现在有许多大热的韩语小说,阅文集团更是在去年十月投资了韩国原创网络文学平台Munpia。
此外,Webnovel不仅仅翻译小说,同时也支持读者在站内发表原创小说,具体可以参考China Daily的这篇文章:这些外国人迷上中国网络小说后,开始用英语写重生文了
虽然成立的时间相较短一些,Webnovel已经是一个相当成熟的网站,甚至开发了APP,下载量已经超过五百万。站内小说数量比其他网站都要多,小说类型也更广泛,网站也会时不时举办各种小说创作比赛(比如最近的BTS同人文大赛>3<),还在菲律宾、新加坡等地举办了线下活动。
以下是Webnovel的网站数据:
5. Flying Lines
这个网站建立时间不长,去年年底才上线,但上升势头很猛。站内小说数量目前不是很多(截止目前为止共有203本),但类型齐全。这个网站改版之前的首页上显示flying lines是和西安翻译学院进行合作,招募在校学生为其翻译。但改版之后这些介绍都不见了。
以下是Flying Lines的数据:
6. TapRead
从网站数据来看这个网站是今年刚上线的。因为它总是在NovelUpdates(关于这个网站我之后会另写一篇文章介绍)首页霸屏所以我才注意到。这个网站应该是属于纵横旗下的(首页底部右下角就有logo),其实还算不上大站,访问量跟以上网站比起来是最低的:
但这个网站的小说数量多且类型广,访问量上升得很快,而且也已经开发出了自己的APP,估计不久就会成为新的大站之一。