国外读者都在哪些网站上看英译版中国网络小说?——精翻网站篇

中文小说的海外市场日益扩大,这些年来,翻译中文网络小说的网站如雨后春笋般不断涌现。在这篇文章中我要介绍的是提供精翻中文网络小说的几个大站。

1. Wuxiaworld

说到中国网络小说的英译发展史,就不得不提Wuxiaworld。这个网站由RWX(任我行)于2014年创立,拉开了大规模翻译中国网络小说的序幕。任我行在一次专访中提到,最开始是包括他在内的一群人在美国一个Spcent论坛中断断续续翻译中国武侠小说,但都不温不火,直到他翻译了一部起点文《盘龙》,中国网络小说终于开始引起外国读者的兴趣,“因为《盘龙》是一个很西化的作品,像里面人名都是西式的,读者看到就比较亲切。”这本小说的日均点击量达到了十几万,因此任我行创立了Wuxiaworld专门来上传文章,之后陆陆续续有译者加入,Wuxiaworld便开始壮大(现在还翻译韩国网络小说),逐渐发展成为最受国外读者欢迎的亚洲网络小说翻译网站之一。

Wuxiaworld具体有多受欢迎,大家看看下面的网站排名和用户访问量等数据就知道:

2. Gravity Tales

这个网站由Googguyperson(中文名孔雪松)在2015年创立,仅比Wuxiaworld晚一个月。最开始是创始人孔雪松在网站上传了17K中文网的小说《斩龙》的翻译章节(当时他才16岁),后来随着更多译者的加入,中文小说数量不断增加,同时也开始翻译韩国网络小说,并增加了"Original"栏目来支持英文原创小说。

以下是Gravity Tales的网站数据(访问量已有下降趋势):

3. Volarenovels

这个网站由etvolare(艾飞尔)在2015年创立,发展历程跟前两个网站类似,不过有一点不太一样——小说类型。前两者翻译的小说都是起点类型的男性向小说,volarenovels除了这些类型的小说,还有很多女性向的言情小说。网站前几个月进行了改版,给读者带来了更好的阅读体验,但访问量在4月急剧下降。

以下是volarenovels的网站数据:

4. Webnovel

Webnovel是起点国际站,创立于2017年,属于阅文集团旗下门户网站。Webnovel站内翻译的中文小说都是起点文,从这点来说Webnovel有一个很大的优势——翻译小说的版权。因为这个网站翻译的中文小说本身就是起点文,版权就在起点自己手中,不像有些起点文的个人译者(大部分是自己用爱发电的小说粉丝)可能会被起点DMCA警告。很多个人译者翻译的起点文有了一定热度后,Webnovel就会发邮件警告要求停止更新,然后开始在Webnovel上更新该本小说,这一点被很多读者吐槽过-_-||(另一个吐槽点是入V章节太贵)。连Wuxiaworld和Gravity Tales也因为版权问题和起点有过纠纷,具体情况大家可以自行搜索。

除了中文小说,Webnovel也已向韩语小说进军。站内现在有许多大热的韩语小说,阅文集团更是在去年十月投资了韩国原创网络文学平台Munpia。

此外,Webnovel不仅仅翻译小说,同时也支持读者在站内发表原创小说,具体可以参考China Daily的这篇文章:这些外国人迷上中国网络小说后,开始用英语写重生文了

虽然成立的时间相较短一些,Webnovel已经是一个相当成熟的网站,甚至开发了APP,下载量已经超过五百万。站内小说数量比其他网站都要多,小说类型也更广泛,网站也会时不时举办各种小说创作比赛(比如最近的BTS同人文大赛>3<),还在菲律宾、新加坡等地举办了线下活动。

以下是Webnovel的网站数据:


5. Flying Lines

这个网站建立时间不长,去年年底才上线,但上升势头很猛。站内小说数量目前不是很多(截止目前为止共有203本),但类型齐全。这个网站改版之前的首页上显示flying lines是和西安翻译学院进行合作,招募在校学生为其翻译。但改版之后这些介绍都不见了。

以下是Flying Lines的数据:


6. TapRead

从网站数据来看这个网站是今年刚上线的。因为它总是在NovelUpdates(关于这个网站我之后会另写一篇文章介绍)首页霸屏所以我才注意到。这个网站应该是属于纵横旗下的(首页底部右下角就有logo),其实还算不上大站,访问量跟以上网站比起来是最低的:

但这个网站的小说数量多且类型广,访问量上升得很快,而且也已经开发出了自己的APP,估计不久就会成为新的大站之一。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,905评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,140评论 2 379
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,791评论 0 335
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,483评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,476评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,516评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,905评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,560评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,778评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,557评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,635评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,338评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,925评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,898评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,142评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,818评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,347评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容