当你老了 头发白了
睡意昏沉
当你老了 走不动了
炉火旁打盹 回忆青春
多少人曾爱你青春欢畅的时辰
爱慕你的美丽 假意或真心
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
爱你苍老的脸上的皱纹
当你老了 眼眉低垂
灯火昏黄不定
风吹过来 你的消息
这就是我心里的歌
多少人曾爱你青春欢畅的时辰
爱慕你的美丽 假意或真心
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
爱你苍老的脸上的皱纹
当我老了 我真希望
这首歌是唱给你的
《当你老了》这首歌舒缓轻柔,听得人很舒服。据说赵照是因为家里发生一些变故,想起他母亲,所以创作出这首歌曲。听了几遍,觉得这歌词很熟悉,才想起我上高中时英语老师发的学习资料里有一首诗When you are old,是叶芝写给他爱慕的茅德岗的,但是叶芝还是没有抱得美人归,挺可惜的。叶芝的这首诗很多人翻译过,这里只附上英文:
When you are old and grey and full of sleep
And nodding by the fire, take down this book;
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadow deep
How many loved your moments of glad grace,
And love your beauty with love false or true。
But one man love the pilgrim soul in you,
And loved the sorrow of your changing face
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how love fled
And paled upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.