1 上一篇文章主要在讲原文句式工整、表述精准的情况下,我们如何利用原文的语言,特别是无形的语言形式——结构进行判断,以便输出逻辑准确的句子。也就是我们如何在“输入”方面利用平...
1 我们说提升一项技能,目标和标准有两个。一是做对,二是做好。 学术界似乎对做“好”有很强的偏执,动辄就信达雅附体了,好像所有人都天然可以做“对”。然而,飘飘然的愿望终究需要...
@南下的夏天 谢谢鼓励。可以呀,期待和大家交流😀
从《至爱梵高》到法律文件平行结构1 前阵子去看了《至爱梵高》,还是夜场的。 难得全场没有入睡。凌晨从电影院出来,走在上海的寒风里,清醒得很。脑中一直回放着邮政局长的话: How did a man turn...
1 前阵子去看了《至爱梵高》,还是夜场的。 难得全场没有入睡。凌晨从电影院出来,走在上海的寒风里,清醒得很。脑中一直回放着邮政局长的话: How did a man turn...
《反不正当竞争法》修订之后,各大律所的Newsletter都更新得差不多了吧。 闲来无事去某知名法律数据库逛逛。这么多年过去了,还是那个熟悉的配方、熟悉的味道。闭着眼睛都能模...
怎么样搭建一个优质的社群,关键的问题在于你要明白自己的目的和出发点在哪里? 正所谓萝卜青菜,各有所爱!每个人的关键点不一样,你喜欢读书的话,你很有可能加入读书的圈子,你喜欢篮...
1 随着各大律所对律师英语水平的重视,随着法律翻译成为众多知名律所的必备笔试题目,市面上出现了一些法律英语或者法律翻译培训。这些课程的出现是可喜的,只是几乎无一例外有些跑偏。...
1 最近审了一篇客户提供的译文。错误嘛总归是有的,但即便如此,这篇译文居然让我有些肃然起敬,在有史以来审阅过的客户来稿中,差不多可以名列前三——这其实是个悲伤的故事。 原因无...
1 最近处理了一份协议,原文写得是不咋地,但好歹能知道他想干嘛,倒是改翻译更加痛苦。小朋友见我生无可恋的样子,用十二分无辜的眼神看着我说:可是我觉得自己翻得挺好的呢。 是,你...
1 今天只说技术。先看一段翻译。 I worked in theMarketing Department of the Silver Gate Group Company,b...
1翻译 前几天看到一篇德国媒体抱怨与中方并购谈判中遭遇语言问题的文章。内容并无太多新意,但就是这样一篇简短的文章,居然先后被很多公众号转载。 戳中了多少人的痛点。 很可能的一...
为什么要写否定句呢?因为错误积累到了可以写一写的程度。 下面我们从中英文否定句差异的角度进行分析。认清差异,再谈翻译。 1 中英文否定句的否定位置 据我观察,中文里否定大多放...
经常收到推荐法律翻译教材的请求。我表示每次看到类似“老师我可以看这些教材吗”的问题,内心都很惶恐。首先,“我”是谁呢?法律专业大学生?法律英语爱好者?希望提升语言能力的律...
1 The Tipping Point 某一天,我看到这样一句翻译。 例1 原文:本协议签订后,一方严重违约导致本协议无法继续履行的,或者导致本协议目的不能实现的,另一方可依...
或许要让喜欢搬着小马扎听课的好学生们失望了,本文不是技术贴,而是一个文字工作者随性的瞎BB。 瞎BB也得从例句说起。 The Seller shall pay to the ...
1 上篇文章提到了法律语言的瘦身问题。清爽固然很好,但大家一定不要跑偏。就像不是每个朝代都以瘦为美一样,法律语言也不是只要大胆舍弃就可以一蹴而就的。建立在缜密周全基础上的法律...
7月的上海,天气是大写的热热热热热。随着温度飙升,我对一切肥腻厚重的东西容忍度都在降低,连语言上的繁文缛节也变得不能忍。干脆,大家一起给自己的英文瘦瘦身吧。 说明一点,翻译英...