240 发简信
IP属地:北京
  • 一个神奇的写作班,要求学员们练习中英文双语写作

    报了个神奇的写作班,要求学员们不仅练习中文写作,还要练习英文写作。 英文写作练习的第一步是拆解中文译成英文。 我喜欢这个练习,对中-英翻译有感的同学欢迎你给我的作业纠错啊,谢...

  • 翻译小结

    工作了四小时,翻了大概160块钱的单子!开心开心![嘿哈]现在作为新手的我 〔入行一个半月〕单价还比较少,单子量也不是非常之充裕,做试译也时常碰壁。但较之先前四处求职五门几度...

  • 单词怎样背,才能培养起“英语思维”?

    今天收到这条私信,很多感慨。 感慨是因为,这两天正好在整理小时候的英语学习笔记,还手抄的那种,当时也是像她一样,抄一遍英文,抄一遍中文,一条一条对应起来。 年少时的英语学习笔...

  • MTI、期末考前热身 | 应用文中译英实例:成语辞典前言

    之前读的一本书,有些内容很适合做成笔记,结合过去的一点点观察和思考,与各位译友分享。也给本周末将要走入MTI考场、还有即将迎来期末考的译友开开脑洞。 再次强推这本书。 这种应...

  • 120
    如何真正踏出自我改变的一步(下)

    当你想做一件有好处的事情,去做就是了。不怕你用笨办法,就怕你不开始。但是想要做好一件事情,一个适合自己的方法论还是很重要的。对于改变自己来讲也是如此,我们难以见到成效,往往是...

  • 翻译技巧 | 定语较长的两个并列名词,该如何避免翻译腔?

    读外刊时经常见到这样的结构: ...A, which..., and B, which... A和B是并列的两个名词,后面各自带着一个修饰成分,可能是插入语里的非限制性定语从...