BBC【2018/07/17】特朗普&普京:说起当年大选

川普和普京会面,继续被质疑俄国背后操控美国大选的问题

Trump sides with Russia against FBI at Helsinki summit

side with:to support one person or group in an argument:和某人站在同一边

Helsinkl summit : 赫尔辛基峰会 summit:顶点,高层会议

第一组:

US President Donald Trump has defended Russia over claims of interference in the 2016 presidential election.

After face-to-face talks with Russian President Vladimir Putin, Mr Trump contradicted US intelligence agencies and said there had been no reason for Russia to meddle in the vote.

Mr Putin reiterated that Russia had never interfered in US affairs.

The two men held nearly two hours of closed-door talks in the Finnish capital Helsinki on Monday.

contradict: (of people) to say the opposite of what someone else has said反驳,否认

meddle:to try to change or have an influence on things that are not your responsibility, especially by criticizing in a damaging or annoying way 干涉,插手

intelligence agency:情报局 intelligence智力,在这里指情报

reiterate:to say something again, once or several times(iterate 说明前面加上re前缀)重申


图片来自网络

第二组:

  [Even Trump allies shocked by Putin summit]

At a news conference after the summit, President Trump was asked if he believed his own intelligence agencies or the Russian president when it came to the allegations of meddling in the elections.

"President Putin says it's not Russia. I don't see any reason why it would be," he replied.

US intelligence agencies concluded in 2016 that Russia was behind an effort to tip the scale of the US election against Hillary Clinton, with a state-authorised campaign of cyber attacks and fake news stories planted on social media.

news conference:新闻发布会

allegation:指控,陈述

cyber attack:网络攻击 cyber:计算机网络的

tip the scale:使天平倾斜,使平衡起变化

第三组:

What has US reaction been?

In a strongly-worded statement, US House Speaker Paul Ryan said Mr Trump "must appreciate that Russia is not our ally".

"There is no moral equivalence between the United States and Russia, which remains hostile to our most basic values and ideals," he said, adding that there was "no question" Moscow had interfered in the 2016 election.

Senior Republican Senator John McCain said it was a "disgraceful performance" by a US president.

"No prior president has ever abased himself more abjectly before a tyrant," Mr McCain said in a statement.

Another senior Republican, Senator Lindsey Graham, who is a member of the Senate Armed Services Committee, tweeted that it was a "missed opportunity... to firmly hold Russia accountable for 2016 meddling".

In a series of tweets, Senate Democratic leader Chuck Schumer said Mr Trump's actions had "strengthened our adversaries while weakening our defences and those of our allies"

strongly-worded:措辞强硬的

Moral equivalence : a term used in political debate, usually to deny that a moral comparison can be made of two sides in a conflict, or in the actions or tactics of two sides(wiki)

ally:[ˈælaɪ] 联盟同盟

hostile:敌对的

disgraceful:very bad 不光彩的

abase oneslef:to make yourself seem to be less important or to not deserve respect自贬身份

abject:卑鄙的,下贱的

tyrant:[ˈtaɪrənt]暴君统治者a ruler who has unlimited power over other people, and

uses it unfairly and cruelly

accountable:应作出解释的,可解释的,应负责任的

adversary:an enemy 对手

第四组:

The US Director of National Intelligence, Dan Coats, also issued a statement saying that the intelligence community had been clear about Russia's "ongoing, pervasive attempts" to undermine US democracy.

Mr Trump responded by tweeting that he had "great confidence in my intelligence people", adding: "I also recognise that in order to build a brighter future, we cannot exclusively focus on the past - as the world's two largest nuclear powers, we must get along."

Vice-President Mike Pence, in a speech at the US Department of Commerce, defended the summit and praised President Trump.

pervasive:/pəˈveɪ.sɪv/present or noticeable in every part of a thing or place:普遍的

undermine:to make someone less confident, less powerful, or less likely to succeed, or to make something weaker, often gradually:从根基处削弱,破坏

exclusively:only唯一的,专门的

US Department of Commerce:美国商务部


图文本无关,但奥巴马当年和普京关系不好,此次两方总统或许要修复

第五组:

Some US politicians had called for the summit to be cancelled after 12 Russian military intelligence agents were indicted last week, accused of hacking the presidential campaign of Democratic candidate Hillary Clinton.

Speaking on Monday, President Putin offered to allow US investigators to visit Russia to question the officers.

He made it clear that, in return, Russia would want similar access to people in the US it suspects of criminal activity.

call for:呼吁

indict:/ɪnˈdaɪt/If a law court or a grand jury indicts someone, it accuses them officially of a crime:告发控告

suspect:猜疑怀疑

第六组:

Trump targets opponents back home

Analysis by Jonathan Marcus, BBC diplomatic correspondent

Before their encounter started, Mr Putin was already winning on points, by the mere fact that President Trump was meeting him in the first place.

But while Mr Putin came over as the seasoned professional, eager to present his country as an equivalent to the US in terms of being a nuclear superpower; an energy provider; and a key actor in the Middle East, Mr Trump seemed more intent on castigating his opponents back home.

A lot of the questions focused on Russia's intrusion into the US election campaign (the considered position of the key US intelligence agencies) and specifically the indictment by the Mueller probe of 12 Russian intelligence agents.

Mr Trump would have none of it. He visibly seemed happier with Mr Putin's assurances than he did with the evidence of his own intelligence agencies. And he even welcomed Mr Putin's suggestion that Russia could join the investigation and interview the alleged perpetrators itself! Washington's Nato allies and many seasoned observers on Capitol Hill must have been watching in horror.

seasoned professional:经验丰富的专家 seasoned:成熟度,老练的

be intent on:坚持要,对...一心一意

castigate:to criticize someone or something severely 严厉批评

intrusion: an occasion when someone goes into a place or situation where they are not wanted or expected to be,闯入,打扰

have none of :不允许,不接受

alleged perpetrator:alleged声称的,断言的 perpetrator:犯罪者,行凶者

Nato:北大西洋公约组织


第七组:

Mr Putin described the Helsinki meeting as "candid and useful" while Mr Trump said there had been "deeply productive dialogue".

Mr Trump said US-Russia relations had "never been worse" than before they met, but that had now changed.

Relations between Russia and the West were severely strained by Moscow's annexation of Crimea in 2014, which President Putin acknowledged in the news conference.

"President Trump's position on Crimea is well known. He talks about the illegality of the Crimean reintegration to Russia. We have another point of view... that a referendum was held in accordance with international law. For us, it's a closed question," he said.

Both leaders also said they would work together to help resolve the Syrian crisis. The US and Russia back opposing sides in the eight-year-old civil war.

On a lighter note, Mr Trump congratulated President Putin on the successful staging of the World Cup football tournament in Russia and Mr Putin responded by giving the US leader a tournament football.

The US will co-host the 2026 World Cup with Canada and Mexico.

candid:honest and telling the truth, especially about something difficult or painful,坦白的,率真的

annexation[ˌænek'seɪʃn]:吞并 annexation of Crimean:吞并克里米亚

referendum:全民公决,请示书

in accordance with:按照,与...一致

tournament:锦标赛

stage:舞台,上演,演出,举行

on a lighter note:值得一提的是


单词复习:

side with:to support one person or group in an argument:和某人站在同一边

Helsinkl summit : 赫尔辛基峰会 summit:顶点,高层会议

contradict: (of people) to say the opposite of what someone else has said反驳,否认

meddle:to try to change or have an influence on things that are not your responsibility, especially by criticizing in a damaging or annoying way 干涉,插手

intelligence agency:情报局 intelligence智力,在这里指情报

reiterate:to say something again, once or several times(iterate 说明前面加上re前缀)重申

news conference:新闻发布会

allegation:指控,陈述

cyber attack:网络攻击 cyber:计算机网络的

tip the scale:使天平倾斜,使平衡起变化

strongly-worded:措辞强硬的

Moral equivalence : a term used in political debate, usually to deny that a moral comparison can be made of two sides in a conflict, or in the actions or tactics of two sides(wiki)

ally:[ˈælaɪ] 联盟同盟

hostile:敌对的

disgraceful:very bad 不光彩的

abase oneslef:to make yourself seem to be less important or to not deserve respect自贬身份

abject:卑鄙的,下贱的

tyrant:[ˈtaɪrənt]暴君统治者a ruler who has unlimited power over other people, and

uses it unfairly and cruelly

accountable:应作出解释的,可解释的,应负责任的

adversary:an enemy 对手

pervasive:/pəˈveɪ.sɪv/present or noticeable in every part of a thing or place:普遍的

undermine:to make someone less confident, less powerful, or less likely to succeed, or to make something weaker, often gradually:从根基处削弱,破坏

exclusively:only唯一的,专门的

US Department of Commerce:美国商务部

call for:呼吁

indict:/ɪnˈdaɪt/If a law court or a grand jury indicts someone, it accuses them officially of a crime:告发控告

suspect:猜疑怀疑

seasoned professional:经验丰富的专家 seasoned:成熟度,老练的

be intent on:坚持要,对...一心一意

castigate:to criticize someone or something severely 严厉批评

intrusion: an occasion when someone goes into a place or situation where they are not wanted or expected to be,闯入,打扰

have none of :不允许,不接受

alleged perpetrator:alleged声称的,断言的 perpetrator:犯罪者,行凶者

Nato:北大西洋公约组织

candid:honest and telling the truth, especially about something difficult or painful,坦白的,率真的

annexation[ˌænek'seɪʃn]:吞并 annexation of Crimean:吞并克里米亚

referendum:全民公决,请示书

in accordance with:按照,与...一致

tournament:锦标赛

stage:舞台,上演,演出,举行

on a lighter note:值得一提的是

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,723评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,080评论 2 379
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,604评论 0 335
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,440评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,431评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,499评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,893评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,541评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,751评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,547评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,619评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,320评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,890评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,896评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,137评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,796评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,335评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容