【心灵之语】||“吃瓜群众”用英文怎么说?

吃瓜群众这个词,外媒翻译起来都头疼得很,所以衍生出了各种各样的译法,应该说各有千秋吧!快来看看,你最喜欢哪种译法?

1.【Melon-eating masses】

在 BBC《The words that ruled the Chinese internet in 2016》(2016横扫中国互联网的热词)一文中,吃瓜群众一词光荣入选,并被直译成 Melon-eating masses。BBC 对于 吃瓜群众 一词的理解是这样的:
A term whose closest equivalent is possibly "popcorn gallery", its fullest expression is "the melon-eating masses who don't know what's really going on".
和吃瓜群众最接近的解释或许莫过于 popcorn gallery 了,这个词的完整表达是 不明真相的吃瓜群众。
Its origin is unclear, but netizens often use this - sometimes derogatorily - to describe a passive group of bystanders at a major incident or event.

虽然不清楚这个词的来源,但网民常常用这个词——有时含有贬义——来描述对于重大事件的一群消极旁观者。

* bystander: a person who is standing near and watching something that is happening but not taking part in it.

* 释义:只看热闹、不插手的旁观者(可指吃瓜群众)

* 相近表达:spectator,onlooker

* onlooker: someone who watches something that is happening in a public place but is not involved in it.

* 释义:在公共场合围观但不参与其中的人(可指吃瓜群众)


网图侵删


2.【Watermelon-eating spectators】

在外媒 Quartz《The memes that took over China’s internet in 2016 speak to the country’s power and fragility》(中国2016年度表情包)中, 吃瓜群众表情包也成功跻身其中。
When asked what happened at a traffic accident scene, a senior citizen told a Chinese reporter, “I know nothing, I was eating a watermelon.” This is said to be the origin of the meme “watermelon-eating spectators,” which refers to bystanders who know nothing about what is going on.
在某个交通事故现场,一位接受采访的老伯告诉记者:“我什么都不知道,我当时在吃西瓜。”这个据说就是“吃瓜群众”一词的来源,用来指代那些不明真相的围观人员。
Chinese internet users often call themselves “watermelon-eating spectators” when they comment under news posts, suggesting that they just want to follow the news but hold no opinions. The phrase is sometimes associated with gloating or indifference.

中国网民评论新闻报道时常常自称"吃瓜群众",以表明他们只追热点、不站队的心态。这个词有时也和幸灾乐祸、漠不关心联系在一起。

* spectator: a person who watches an activity, especially a sports event, without taking part.

* 释义:一个观看活动(尤其是体育赛事)但不参与的人。(可指吃瓜群众)

* gloat: to feel or express great pleasure or satisfaction because of your own success or good luck, or someone else's failure or bad luck.

* 释义:因自己的成功、走运,或别人的失败、倒霉而感到巨大的快乐或满足,幸灾乐祸,暗自窃喜。


网图侵删


3.【ordinary social media fans】普通的社交媒体粉丝

Los Angeles Times 在王宝强离婚案一文《A Hollywood-style celebrity scandal is dominating the Internet in China》中,就提到了 ordinary social media fans,以指代国内的吃瓜群众。
China is in the midst of one of its biggest celebrity scandals in recent memory, a messy divorce which, over the last week, has dominated the country’s Internet and turned ordinary social media fans into avid sleuths.

中国正处于近期最大的名人丑闻之中。这场让人风中凌乱的离婚,在过去一周已经霸占网络头条,并成功让吃瓜群众们变身成为狂热的侦探。

因为吃瓜群众多聚集在社交媒体上,所以用 ordinary social media fans 来表达吃瓜群众也是一种译法。


网图侵删


当然,根据吃瓜群众在不同语境中强调的不同意思,备选的译法还有:

4. 【the people who are kept in the dark / unaware of the truth】 - 不明真相的群众

强调被蒙在鼓里,搞不清楚状况。

* to be kept in the dark: to deliberately not be informed about something.

* 释义:被刻意隐瞒某些事情

5. 【netizens / Internet users】 - 网民

强调吃瓜群众的网民身份,是一种泛称。

6. 【audiences】 - 观众,看戏的

强调一群人聚在一起围观(人在做,吃瓜群众在看)。


网图侵删

7. 【rubberneckers / gawkers】 看客

强调吃瓜群众的看客心态,常含贬义。

* rubbernecker: a driver who drivers more slowly to look at an accident, or a person who looks at something in a stupid way

*  释义:<美俚> 故意放慢车速围观交通事故的司机,或以愚蠢的方式看待事情的人。常指那些好奇的伸长脖子围观的人。

* gawker: a spectator who stares stupidly without intelligent awareness.

* 释义:一个呆看而不自知的旁观者

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,670评论 5 460
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,928评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,926评论 0 320
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,238评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,112评论 4 356
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,138评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,545评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,232评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,496评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,596评论 2 310
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,369评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,226评论 3 313
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,600评论 3 299
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,906评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,185评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,516评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,721评论 2 335