除了觉得偶尔个别地方有点牵强,对这本书越来越爱了。
今天的触动来自外研第七册Module1 Unit 2 It's in the west.Part 2 的两句对话:
往年教授这一部分内容,注意力往往会在San Francisco和Houston等几个词的读音以及感叹句上,这是其中的难点。也会用一副美国地图的截图来让学生了解一下几个地点的方位,拓展几个例如华盛顿之类比较知名的城市,练习本课的重点句式。即主要是讲授文化知识和锻炼技能,而对于图中标红的两句话并不会做过多解读,最多和学生一起“骄傲”一把:我们中国更大呢!
通过读书学习,备课时有意识的去挖掘文本中的文化意识和思维品质。觉得非常简单的两句话,尤其是一个“too”包含了文化认同以及家国情怀。引导学生意识到无论是两个人还是两个国家,都要在互相尊重和互相认同的基础上和平共处,大国就应有大国风范。同时也以清政府和日本为例,和孩子们辨析“大”和“强大”,“少年强,则国强”,激励学生努力学习。
回想社会上各种社会问题以及不文明行为,我想我们真的不能说我们一点责任都没有。因为我们的任务不仅仅是教学,更是教育。想到这里,不禁有些汗涔涔了。
文本解读需要老师有源源不断的、广博的知识和教育敏感度,这,也就对我们提出了更高的要求。