2020-12-25友邻优课 每日外刊精读 笔记 D004

不确定性无处不在,我们该如何自处?

面对不确定的事情时,人们容易烦恼,容易纠结。无论是回想过去,还是预测未来,过度的胡思乱想都容易让人疲劳,然而担忧却是人类的天性。后疫情时代,一切仍然充满不确定性,我们该如何应对这种不确定性?一起来听今天的讲解。

【内容拓展】


Life itself is inherently uncertain. Whenyou try to fight uncertainty, you’re fighting life.

生活本身就充满了不确定性。当你试图对抗不确定性时,实际上你是在对抗人生。


生词好句


1.function

英 [ˈfʌŋkʃən] 美 [ˈfʌŋkʃən]

vi. 发挥作用,正常运转;n. 作用


2.in times of

在……的时候/时期

拓展:

in times of need 在需要的时候


in times of crisis 在危机时刻


3.mar

英 [mɑː] 美 [mɑːr]

vt. 破坏,损坏(ruin the

perfection or wholeness of something)

拓展:

His life as an artist was marred by his drinkingproblems.


酗酒给他的艺术生涯留下了污点。


近义词:scar vt. 给......留下伤痕;n. 伤疤


This year was scarred by deep uncertainty.


巨大的不确定性让今年显得伤痕累累。


4.all-encompassing

adj. 包含所有的,包罗万象的

拓展:

compass UK /ˈkʌmpəs/ US /ˈkʌmpəs/


n. 范围,界限;罗盘;圆规


前缀"en-"是个动词前缀


encompass v. 包含(include)


5.be wired to

原本就……,天生就……(be designed to)

拓展:

wire UK /waɪə/ US

/waɪər/


v. 接通电源;将......连接到;n. 电线


近义表述:


be born to 生来就......


be programmed to 按程序设定是......


6.a rabbit hole

字面含义:兔子洞。此习语最早来自爱丽丝梦游仙境(Alice's Adventures

in Wonderland,通常简写为Alice in Wonderland)。爱丽丝在一个家庭聚会上百无聊赖,而一只兔子引起了她的好奇。她追随兔子一路跑,最终跌进了一个很深的兔子洞中,进入了奇幻世界。

拓展:

go/fall down a rabbit hole


陷入无底洞(形容陷入无法自拔的状态)


7.perseverative thinking

执念

拓展:

perseverative


UK /pəˈsɛvərətɪv/ US /pəˈsɛvərətɪv/


adj. 持续的


perseverance


UK /ˌpɜːsɪˈvɪərəns/ US /ˌpɜːrsəˈvɪrəns/


n. 执着,不屈不挠


8.mull over

反复琢磨,深思熟虑

拓展:

mull UK /mʌl/ US /mʌl/


v. 碾磨,磨碎


negative UK /ˈneɡətɪv/ US /ˈneɡətɪv/


n. 负面的想法


9.problem solve

(口头表达)解决问题


10.It’s not that ... but ...

并不是说……,而是……

拓展:

It’s not that your idea is wrong, but inour situation this plan works better.


并不是说你的想法有问题,而是在我们这种情况下,这个计划更好。


11.inherently

英 [ɪnˈherəntli ɪnˈhɪərəntli]    美 [ɪnˈhɪrəntli]

adv. 固有地

拓展:

inherent adj. 固有的,自带的,本质上的


Human are inherently good.


人性本善。


Men are not inherently better at managementthan women.


男性并非天生就比女性更擅长管理工作。


12.mental load

心理负担,精神负担

拓展:

load UK /ləʊd/ US

/loʊd/


n. 负担(burden);(交通工具或容器的)负载量,负荷量


take a load off one’s mind 如释重负,消除某人的心理负担


The news truly took a load off my mind.


这个消息真的让我如释重负。


13.defer

英 [dɪˈfɜː]    美[dɪˈfɜːr]

vt. 推迟,延期

拓展:

defer the offer 给录取通知延期


14.commit to doing sth.

承诺/致力于做某事


15.get comfortable with sth.

习惯(某件事)


16.exposure therapy

暴露疗法(把病人暴露在某种刺激性情境中,使其产生耐受和适应的方法)


17.fix

英 [fɪks] 美 [fɪks]

v. 纠正;维修


18.handle

英 [ˈhændəl] 美 [ˈhændəl]

v. 接受;忍受,容忍(put up

with);应付,处理


19.ambiguous

英 [æmˈbɪɡjuəs] 美[æmˈbɪɡjuəs]

adj. 不明确的,模棱两可的(uncertain)


20.unproductive

英 [ˌʌnprəˈdʌktɪv]     美 [ˌʌnprəˈdʌktɪv]

adj. 徒劳的,没有成果的

拓展:

反义词:productive adj. 有成效的,有成果的


21.destructive

英 [dɪˈstrʌktɪv]   美 [dɪˈstrʌktɪv]

adj. 毁灭性的

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 199,711评论 5 468
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 83,932评论 2 376
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 146,770评论 0 330
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 53,799评论 1 271
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 62,697评论 5 359
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,069评论 1 276
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,535评论 3 390
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,200评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,353评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,290评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,331评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,020评论 3 315
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,610评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,694评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,927评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,330评论 2 346
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 41,904评论 2 341

推荐阅读更多精彩内容