Но он не ответил. Он тихо покачал головой, разглядывая самолёт:
- Ну, на этом ты не мог прилететь издалека…
И надолго задумался о чём-то. Потом вынул из кармана барашка и погрузился в созерцание этого сокровища. Можете себе представить, как разгорелось моё любопытство от странного полупризнания о «других планетах». И я попытался разузнать побольше:
- Откуда же ты прилетел, малыш? Где твой дом? Куда ты хочешь унести барашка?
Он помолчал в раздумье, потом сказал:
- покачать [完] : чем 摇几下,摇摆一阵。
- покачать головой : 摇头。
- разглядывать [未] : 仔细看,看来看去。разглядеть [完] разглядывая [副动词]
- на этом : 就此。
- издалека : (或издалёка)从远处;从遥远的地方。
- надолго : 很久,长期。
- задуматься [完] : (над чем或о чём) 思考,索,沉思;(常与否定词及动词原形连用)〈口〉犹豫,踌躇,迟疑。задумываться [未]
- вынуть [完] : что 拿出,取出,提出。вынимать [未]
- вынуть из кармана : 从口袋里拿出...。
- погрузиться [完] : во что 浸入;沉入;专心致志于。погружаться [未]
- созерцание : 注视,观察,自我观察 / 剖析;直观,直觉。
- погрузиться в созерцание : 入神,沉迷于...。
- сокровище : (常用复)宝物,贵重东西,金钱,宝藏;(常用复)чего或какие财富。
- представить [完] : (及物或接补语副句,常与себе连用)想象,设想。представлять [未]
- можете себе представить : 你能想象吗;(用作插)(说话时用以引起对方注意的用语)你看;你瞧;你要知道。
- разгораться [未] : 燃烧起来,发红,明亮起来,非常激动起来,高涨起来。разгореться [完]
- любопытство : 好奇,好奇心。
- разгореться моё любопытство : 燃起我的好奇心。
- полупризнание : 含糊的承认,不完全承认,多多少少承认,似是而非的坦白。
- попытаться [完] : (接不定式或无补语)企图;打算。пытаться [未]
- разузнать [完] : (что,о ком-чём,про кого-что或无补语)打听清楚;探询明白。разузнавать [未]
- помолчать [完] : 沉默一会儿。
- раздумье : 沉思,深思,考虑。
- погрузиться / погружаться в раздумье : 陷于沉思。
【未完、待续ing... ...】