Day 2 | Daily Note | The Gay Genius

MEISHAN 眉山 | Chapter 2
2017年12月5日, 星期二

IF you go up the Yangtse River, beyond Hankow, past the famous gorges into the westernmost province of Szechuen, and further follow the river past Chungking to its origins, you will come to a giant stone Buddha, three hundred and sixty feet high, carved out of a mountain cliff on the bank.

westernmost
柯林斯> [ADJ-SUPERL 形容词最高级形式] 最西部的;最西边的;The westernmost part of an area or the westernmost place is the one that is farthest towards the west. [usu ADJ n]

对westernmost的解释中“that is farthest towards the west”,我没太看懂,似乎towards不仅是我传统理解的“in the direction of 朝,对着”的意思,查了一下在常用词疑难用法当中,有这么个关于“静态”“动态”的有趣的说法:

toward

另外,westernmos在柯林斯的例句是:

//...the westernmost province of North Sudan. 北苏丹最西边的省份

搜索“北苏丹”,跳出来的是那个被私人占有的,不能算国家的领地。不被国际承认的国家,怎么会是柯林斯例句中的句子呢?再一搜,原来“北苏丹”是指的与“南苏丹”对应的“苏丹”:

Sudan

这下词典例句成立了。而对比词典例句和原文,原文的意思难道是四川最西边的一个省吗?原句的叙述至东而西,追溯到长江的源头go up the Yangtse River—beyond Hankow—follow the river past Chungking to its origins,中间直接打入四川最西边不符合逻辑,四川本身作为一个省,也不能再包含省份了,再查province,在葛传椝惯用法“Jiangsu Province,Fujian Province 等前面没有 the。但 Province of Jiangsu,Province of Fujian 等前面必须有 the ”可以知道,当用the rovince of的时候,后接省份意思是某省,后接国家意思则是某国的省。

It was the year 1036, thirty years before the Battle of Hastings. On December the nineteenth, a baby boy was crying and kicking in his swaddling clothes.

搜索swaddling,直接出来了swaddling-clothes:
[pl] (dated旧) strips of cloth used for swaddling a baby 用作襁褓的长布条

这个句子非常生动,作为读者而不是苏的父母,都感觉到新生儿带来的喜悦。

The son knew his father and had himself sent, along with the announcement, the official cap and gown and the ceremonial hand tablet, together with an armchair and a beautiful teapot.

official cap 、official gown、the ceremonial hand tablet 这些富有中国传统特色的词,在译文中对应为官衣官帽和笏板。

今天感受最深的就是传记不写本人,而从家族祖父父亲写起,由故乡四川引入,再由成都风土人情煞尾,体现一方水土养一方人的浸染。这种重在家庭和地理文化传承的观念,其实是中国人特别强烈的情结。写祖父的时候有这么一句:

They would laugh and drink and sing, to the amazement of the usually quiet and well-behaved peasants.

laugh and drink and sing,用and简单粗暴地连接动词,有特别强的画面感,加上与well-behaved peasants的quiet对比,祖父的豪爽大气跃然纸上。

以上。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,319评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,801评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,567评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,156评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,019评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,090评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,500评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,192评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,474评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,566评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,338评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,212评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,572评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,890评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,169评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,478评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,661评论 2 335