Shlomo Argov
Shlomo Argov (Hebrew: שלמה ארגוב; 14 December 1929 – 23 February 2003) was a prominent Israeli diplomat. He was the Israeli ambassador to the United Kingdom whose attempted assassination led to the 1982 Lebanon War.
London's Dorchester hotel
intolerable adj.无法忍受的;不能容忍的;完全不可接受的
pretext for eliminating those PLO strong-hold
abbr.(=Palestine Liberation Organization)巴勒斯坦解放组织 n.【组】巴勒斯坦解放组织
stronghold 要塞..
toting olive green duffle bags v.带(枪);〈美口〉携带;搬;背 n.<英口> 同“totalizator”;装运物;〈方〉总额
a forward recon team n.同“reconnaissance” 侦察兵;侦察(Reconnaissance);重组子
adopted battalions
dj.收养的;领养的;所选择居住的;移居的
[bə'tæljən] .(军队的)营;(有组织的)队伍
my Zionist bravado shrank before the reality of whizzing scraps of white-hot metal
whizz n.伶俐的人;优秀的学生;能手;飕 v.发呼啸声;〈美俚〉扒窃
scrap n.小块(纸、布匹等);丝毫;一丁点;残羹剩饭 v.废弃;取消;抛弃;报废
white-hot 白热科技;白热化;白热化
hiss of projectiles [prə'dʒekt(ə)l] n.射弹;抛射体;火箭;抛体运动 adj.抛射的;推进的;【动】(触角等)能伸出的
being strafed by a Syrian jet [streɪf] n.低空扫射;惩罚 v.低空扫射(或轰炸)
Operation Peace for the Galilee, ostensibly aimed at...
The 1982 Lebanon War, dubbed Operation Peace for Galilee by the Israeli government, later known in Israel as the Lebanon War or the First Lebanon War
[ɑ'stensəbli]adv.表面上
laudable goals adj.应受赞扬的;值得赞美的
Shouf Mountains
The southern district of Mount Lebanon, also known as the Shouf Mountains, is located about 40 kilometers from Beirut and filled with vineyards, apple orchards, olive groves and cedar trees.
Brutally surreal quality
[ˈbrutlɪ] adv.极其;极残酷;大刀阔斧地;杀人不眨眼
[sə'riəl] adj.离奇的;怪诞的;梦幻般的;超现实的
Druze family 德鲁兹派;德鲁士族;德鲁兹人
A veranda [və'rændə] n.游廊;(店铺面街上方的)遮檐
drainage ditch 排水系统
our assistant battalion commander [bə'tæljən] n.(军队的)营;(有组织的)队伍
Marine colonel [ˈkɜrn(ə)l]n.(陆军、海军陆战队或美国空军)上校
gritty Texas dj.含沙砾的;沙砾般的;有勇气的;坚定的
sprawled below me n.蔓延;(城市)杂乱无序拓展的地区;随意扩展;蔓延物 v.蔓延;伸开四肢坐(或躺);杂乱无序地拓展
Sooty-brown, half-shrouded in smoke: Beirut
['sʊti] adj.沾满煤烟子的;煤烟子一样黑的;炭黑色的
[ʃraʊd]n.寿衣;裹尸布;覆盖物;遮蔽物 v.覆盖;隐藏;遮蔽;隐瞒
Beirut (/ b eɪ ˈ r uː t / bay-ROOT; is the capital and largest city of Lebanon. 贝鲁特
mire n.淤泥;污辱;酸沼 v.使溅满泥泞;使为难;陷入泥坑;进退不得
hairpin bend
canopy composed of four broomsticks and my prayer shawl
['kænəpi] n.天篷;罩盖;顶篷;(尤指森林里)天篷似的冠层 v.用天篷遮覆
n.长柄扫帚;扫帚柄(传说中女巫用以飞行)
[ʃɔl].披肩;襁褓
feverish adj.激动的;焦虑不安的;发烧的;发烧引起的
a sunset-gilded Old City [ˈɡildəd] covered thinly with gold leaf or gold paint.
debkas
Dabke is a native Levantine folk dance performed by the Lebanese, Jordanians, Syrians, Palestinians, Israeli-Arabs, and Iraqis.
Bedouin friend adj.贝都因人的;游牧的;流浪的 n.贝都因人;流浪者;游牧民
ammunitions-laden jeep
[.æmjə'nɪʃ(ə)n]n.弹药;(辩论中可攻击对方的)把柄v.供给…弹药
['leɪdn]adj.装着货的;有负载的;有精神负担的;沉重的
like drums thumping down stairs n.捶击;重击声;碰撞声 v.重击;狠打;(尤指用拳)捶击;嘭地发出闷响
sandbagged portico ['pɔrtɪ.koʊ] n.门廊;柱厅
flaming with phosphorous and the night sky ablaze with tracers
['fɒsfərəs] adj.磷的;含有三价磷的;含磷的
[əˈbleɪz] adj.着火的;发亮的;发光的;大动肝火
['treɪsər] n.曳光弹;示踪剂
fortuitously [fɔr'tuɪtəs] adj.偶然发生的;(尤指)巧合的
demobilized us who are still unscathed
[dɪ'moʊb(ə)l.aɪz] v.使复员
[ʌn'skeɪðd] adj.未受伤害
scampering onto the back of a canvas-covered truck ['skæmpər] n.奔跑;匆匆忙忙旅行[浏览,涉猎] v.欢快地奔走;蹦蹦跳跳
bristling along the serpentine road
['brɪs(ə)l]n.刚毛;短而硬的毛发;刷子毛 v.(对某人的言行)大为恼怒;被激怒
['sɜrpən.taɪn]adj.弯弯曲曲的;蜿蜒的;盘旋的;迂回的n.【矿】蛇纹石;(伦敦海德公园的)曲折蜿蜒的水池 v.蜿蜒地流;迂回曲折前进;缠绕
I turned to the obstetrician and vowed [.ɑbstə'trɪʃ(ə)n] n.产科医生
all three donned gas masks [dɑn] v.披上;穿上;戴上 n.(尤指牛津大学和剑桥大学的)大学教师;黑手党头目
recon unit, a sayeret
Israel's elite secret commando unit responsible for counterterrorist and top secretintelligence gathering and hostage rescue missions
incapacitating [.ɪnkə'pæsɪ.teɪt] v.使无能力;【法】使无资格
his friends needled him about have balls of steel n.针;针头;指针;缝针 v.穿过;刺激;拿针缝;拿针穿
It justified all the slogging through the alfalfa and battle fields, the grappling with situation that any normal family would find nightmarishly abnormal
[slɑɡ]v.埋头苦干;坚持不懈地做;顽强地走;奋力前行 n.一段时间的艰苦工作(或努力)
Alfalfa (/ælˈfælfə/), also called lucerne and called Medicago sativa in binomial nomenclature, is a perennial flowering plant in the legume family Fabaceae. It is cultivated as an important forage crop in many countries around the world. 亚洲西南部多年生草本植物(紫花苜蓿)
['ɡræp(ə)l]n.格斗;紧握;抓机;同“grapnel” v.扭打;搏斗;努力设法解决
['naɪt.merɪʃ] adj.恶梦[梦魇]似的