Ally-The Perforated Passport-Peace for the Galilee

Shlomo Argov

Shlomo Argov (Hebrew: שלמה ארגוב‎‎; 14 December 1929 – 23 February 2003) was a prominent Israeli diplomat. He was the Israeli ambassador to the United Kingdom whose attempted assassination led to the 1982 Lebanon War.

London's Dorchester hotel

intolerable adj.无法忍受的;不能容忍的;完全不可接受的

pretext for eliminating those PLO strong-hold 

abbr.(=Palestine Liberation Organization)巴勒斯坦解放组织 n.【组】巴勒斯坦解放组织

stronghold 要塞..

toting olive green duffle bags v.带(枪);〈美口〉携带;搬;背 n.<英口> 同“totalizator”;装运物;〈方〉总额

a forward recon team n.同“reconnaissance” 侦察兵;侦察(Reconnaissance);重组子

adopted battalions

dj.收养的;领养的;所选择居住的;移居的

 [bə'tæljən] .(军队的)营;(有组织的)队伍

my Zionist bravado shrank before the reality of whizzing scraps of white-hot metal  

whizz n.伶俐的人;优秀的学生;能手;飕 v.发呼啸声;〈美俚〉扒窃

scrap n.小块(纸、布匹等);丝毫;一丁点;残羹剩饭 v.废弃;取消;抛弃;报废

white-hot 白热科技;白热化;白热化

hiss of projectiles [prə'dʒekt(ə)l] n.射弹;抛射体;火箭;抛体运动 adj.抛射的;推进的;【动】(触角等)能伸出的

being strafed by a Syrian jet [streɪf] n.低空扫射;惩罚 v.低空扫射(或轰炸)

Operation Peace for the Galilee, ostensibly aimed at...

The 1982 Lebanon War, dubbed Operation Peace for Galilee by the Israeli government, later known in Israel as the Lebanon War or the First Lebanon War 

[ɑ'stensəbli]adv.表面上

laudable goals adj.应受赞扬的;值得赞美的

Shouf Mountains

The southern district of Mount Lebanon, also known as the Shouf Mountains, is located about 40 kilometers from Beirut and filled with vineyards, apple orchards, olive groves and cedar trees. 

Brutally surreal quality 

[ˈbrutlɪ] adv.极其;极残酷;大刀阔斧地;杀人不眨眼

[sə'riəl] adj.离奇的;怪诞的;梦幻般的;超现实的

Druze family 德鲁兹派;德鲁士族;德鲁兹人

A veranda [və'rændə] n.游廊;(店铺面街上方的)遮檐

drainage ditch 排水系统

our assistant battalion commander [bə'tæljən] n.(军队的)营;(有组织的)队伍

Marine colonel [ˈkɜrn(ə)l]n.(陆军、海军陆战队或美国空军)上校

gritty Texas dj.含沙砾的;沙砾般的;有勇气的;坚定的

sprawled below me n.蔓延;(城市)杂乱无序拓展的地区;随意扩展;蔓延物 v.蔓延;伸开四肢坐(或躺);杂乱无序地拓展

Sooty-brown, half-shrouded in smoke: Beirut

['sʊti] adj.沾满煤烟子的;煤烟子一样黑的;炭黑色的

[ʃraʊd]n.寿衣;裹尸布;覆盖物;遮蔽物 v.覆盖;隐藏;遮蔽;隐瞒

Beirut (/ b eɪ ˈ r uː t / bay-ROOT; is the capital and largest city of Lebanon. 贝鲁特

mire n.淤泥;污辱;酸沼 v.使溅满泥泞;使为难;陷入泥坑;进退不得

hairpin bend 

canopy composed of four broomsticks and my prayer shawl

['kænəpi] n.天篷;罩盖;顶篷;(尤指森林里)天篷似的冠层 v.用天篷遮覆

n.长柄扫帚;扫帚柄(传说中女巫用以飞行)

[ʃɔl].披肩;襁褓

feverish adj.激动的;焦虑不安的;发烧的;发烧引起的

a sunset-gilded Old City [ˈɡildəd] covered thinly with gold leaf or gold paint.

debkas

Dabke is a native Levantine folk dance performed by the Lebanese, Jordanians, Syrians, Palestinians, Israeli-Arabs, and Iraqis.


Bedouin friend adj.贝都因人的;游牧的;流浪的 n.贝都因人;流浪者;游牧民

ammunitions-laden jeep 

[.æmjə'nɪʃ(ə)n]n.弹药;(辩论中可攻击对方的)把柄v.供给…弹药

['leɪdn]adj.装着货的;有负载的;有精神负担的;沉重的

like drums thumping down stairs n.捶击;重击声;碰撞声 v.重击;狠打;(尤指用拳)捶击;嘭地发出闷响

sandbagged portico ['pɔrtɪ.koʊ] n.门廊;柱厅

flaming with phosphorous and the night sky ablaze with tracers 

['fɒsfərəs] adj.磷的;含有三价磷的;含磷的

[əˈbleɪz] adj.着火的;发亮的;发光的;大动肝火

['treɪsər] n.曳光弹;示踪剂

fortuitously [fɔr'tuɪtəs] adj.偶然发生的;(尤指)巧合的

demobilized us who are still unscathed

[dɪ'moʊb(ə)l.aɪz] v.使复员

[ʌn'skeɪðd] adj.未受伤害

scampering onto the back of a canvas-covered truck ['skæmpər] n.奔跑;匆匆忙忙旅行[浏览,涉猎] v.欢快地奔走;蹦蹦跳跳

bristling along the serpentine road

['brɪs(ə)l]n.刚毛;短而硬的毛发;刷子毛 v.(对某人的言行)大为恼怒;被激怒

['sɜrpən.taɪn]adj.弯弯曲曲的;蜿蜒的;盘旋的;迂回的n.【矿】蛇纹石;(伦敦海德公园的)曲折蜿蜒的水池 v.蜿蜒地流;迂回曲折前进;缠绕

I turned to the obstetrician and vowed [.ɑbstə'trɪʃ(ə)n] n.产科医生

all three donned gas masks [dɑn] v.披上;穿上;戴上 n.(尤指牛津大学和剑桥大学的)大学教师;黑手党头目

recon unit, a sayeret 

 Israel's elite secret commando unit responsible for counterterrorist and top secretintelligence gathering and hostage rescue missions

incapacitating [.ɪnkə'pæsɪ.teɪt] v.使无能力;【法】使无资格

his friends needled him about have balls of steel n.针;针头;指针;缝针 v.穿过;刺激;拿针缝;拿针穿

It justified all the slogging through the alfalfa and battle fields, the grappling with situation that any normal family would find nightmarishly abnormal

[slɑɡ]v.埋头苦干;坚持不懈地做;顽强地走;奋力前行 n.一段时间的艰苦工作(或努力)

Alfalfa (/ælˈfælfə/), also called lucerne and called Medicago sativa in binomial nomenclature, is a perennial flowering plant in the legume family Fabaceae. It is cultivated as an important forage crop in many countries around the world. 亚洲西南部多年生草本植物(紫花苜蓿)

['ɡræp(ə)l]n.格斗;紧握;抓机;同“grapnel” v.扭打;搏斗;努力设法解决

['naɪt.merɪʃ] adj.恶梦[梦魇]似的

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,098评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,213评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,960评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,519评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,512评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,533评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,914评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,574评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,804评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,563评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,644评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,350评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,933评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,908评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,146评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,847评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,361评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容