小时候,只要父母一吵架,我就觉得他们的感情似乎到了尽头,但是,每当父亲外出未归,母亲连饭也做不了,只是来回在门口眺望时,我才知道,他们哪里是感情不好,他们只不过是小小地发泄一下罢了,他们吵架也是一种沟通啊。懂了这样一个道理,我再读《鹊踏枝》,便更能体会父母之间深厚的感情了(所以,可爱的孩子们,如果你们的家长偶尔吵吵架也不必太担忧。)。能如此焦灼等待自己丈夫的人,不是爱还能是什么呢?
鹊踏枝(即蝶恋花,无名氏,敦煌曲词)
叵耐灵鹊多谩语。送喜何曾有凭据。几度飞来活捉取。锁上金笼休共语。
比拟好心来送喜。谁知锁我在金笼里。欲他征夫早归来。腾身却放我向青云里。
【说明】古代有“灵鹊报喜”的说法。敦煌亦词义说“正见庭前双鹊喜,君在塞外远征回。”(《阿曹婆》)此外也提到“鹊语虚消息”。(《菩萨蛮》)这又与本词的“灵鹊多满语”相似。
词中女主角渴望征人早日返家的急切心情,是通过埋怨灵鹊虚报喜讯来表现的。由于运用拟人化和对话等手法,写来活泼生动而又含义丰富。
【注释】
词的分段称为分片。
多数词为上下两片组成,慢词也有多到三四片的。
上片:是写少妇埋怨灵鹊报喜不准,捉来锁进金笼。
下片:灵鹊答话。 说我好心好意打算送喜信给你,就被你捉住;并要求快快打开金笼,以便直上青云,前去探听征夫消息。
叵耐:不可能,可恶。
灵鹊:民间以闻鹊声为喜兆,称之为“灵鹊报喜”。
满语:言过其实。
比拟:刚打算。
翻译:
上片:
可恶的灵鹊总是喜欢言过其实,欺骗人。送喜信从来都无凭无据。几次都想活捉来,关在金笼里以示惩戒。
下片:
我本来打算好心给你送来喜信,谁知道你会把我锁在金笼里面。如果你想征夫早早归来,便快快打开金笼,把我放了,以便我直上青云,前去帮你打探征夫的消息。
灌头鱼,爱读书,爱码字,爱分享,前25年是一个绵羊级乖乖女,后几十年立志做:自立,自主,自强,自司,努力折腾的坏孩子,不快乐不停歇。
看100本书,写100篇书评;读100首诗词,写100篇翻译。这是我的目标,欢迎监督