And therefore if to love can be desert,
I am not all unworthy. Cheeks as pale
As these you see, and trembling knees that fail
To bear the burden of a heavy heart,---
This weary minstrel-life that once was girt
To climb Aornus, and can scarce avail
To pipe now 'gainst the valley nightingale
A melancholy music,---why advert
To these things? O Belovèd, it is plain
I am not of thy worth nor for thy place!
And yet, because I love thee, I obtain
From that same love this vindicating grace,
To live on still in love, and yet in vain,---
To bless thee, yet renounce thee to thy face.
如果
放心去爱,带来的是荒漠,
那么
我,
并非不值一爱。
你瞧我,
脸颊苍白,
双膝颤抖,
承受不来沉重的心,
--- 也曾四处游吟,
整束攀援奥努斯山,
如今疲累不堪,
忧郁几不成调,
山谷的夜莺婉转,
我的乐曲暗哑无光 ,----
为什么,
把这一切一讲再讲?
我爱,
不要否认,
你我契合不易,
融入你的世界谈何容易!
幸好
爱你
赋予我爱的荣光,
生命在爱中继续,
然而
放弃——
面对面
拒绝
不过是为着佑护。