原文:
幸せを見つけよう
世の中には、小さいけれど価値のある「幸せ」というものが、たくさんある。それは、焼きたてのパンの香りや、コトコトいってる鍋の音、雨上がりの草のにおいや、理由の見当たらない幸福感、といったもの。幸せの価値というのは、大きさの問題ではない。だから、日常の小さなことに気づいていけば、幸せの数はどんどん増える。どうせなら「幸せ」は毎日、たくさん、あったほうがいい。だから、そのためにも、小さなことに目を向けて、自分の「幸せ」を見つけていこう。
生词解析:
焼き立て【やきたて】:刚烤过,刚烤好的东西。
雨上がり【あめあがり】:雨后。
見当たる【みあたる】:看到;找到。
どうせなら:无论怎样,无论如何。
译文:
发现生活中的“小确幸”
在这个世界上存在许多虽不起眼,却饱含意义的“小确幸”,它也许是刚刚烤好的面包香气,它也许是从锅里传来的咕嘟咕嘟的声音,它也许是雨后青草的芳香,它是毫无来由的幸福感。所谓幸福的价值并不是传统价值观上的贵贱,所以,若是对生活中的日常琐事多加留意的话,让你感到幸福的事会自然而然地不断增多。不管怎么说,这种“小确幸”当然是每天越多越好,因此,为了能拥有更多的幸福,让我们把目光更多地转向生活中的小事,去发现属于自己的那一份“小确幸”吧!
原文出自沪江日语---精彩晨读
本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。