吉英·班纳特
班府上全家人这一个晚上大致都过得很高兴。大小姐蒙彬格莱先生邀她 跳了两次舞,而且这位贵人的姐妹们都对她另眼相看。班太太看到尼日斐花 园的一家人都这么喜爱她的大女儿,觉得非常得意。吉英跟她母亲一样得意, 只不过没有像她母亲那样声张。伊丽莎白也为吉英快活。
吉英本来并不轻易赞扬彬格莱先生,可是当她和伊丽莎白两个人在一起 的时候,她就向她的妹妹倾诉衷曲,说她自己多么爱慕他。 “他真是一个典型的好青年,”她说,“有见识,有趣味,人又活泼; 我从来没见过他那种讨人喜欢的举止!——那么大方,又有十全十美的教 养!” “他也长得很漂亮,”伊丽莎白回答道,“一个年轻的男人也得弄得漂 亮些,除非办不到,那又当别论。他真够得上一个完美无瑕的人。” “他第二次又来请我跳舞,我真领他的情。我真想不到他会这样抬举 我。” “你真没想到吗?我倒替你想到了。不过,这正是我和你大不相同的地 方。你遇到人家抬举你,总是受宠若惊,我就不是这样。他第二次再来请你 跳舞,这不是再自然不过的事吗?你比起舞场里任何一位小姐都要漂亮得不 知多少倍,他长了眼睛自然会看得出。他向你献殷勤你又何必感激。说起来, 他的确很可爱,我也不反对你喜欢他。不过你以前可也喜欢过许多蠢货啊。” “我的亲丽萃!” “唔!你知道,你总是太容易对人家发生好感,你从来看不出人家的短 处。在你眼睛里看来,天下都是好人,你都看得顺眼。我生平从来没听见过 你说人家的坏话。” “我总希望不要轻易责难一个人,可是我一向都是想到什么就说什么。” “我知道你是这样的,我对你感到奇怪的也就是这种地方。凭你这样一 个聪明人,为什么竟会忠厚到看不出别人的愚蠢和无聊!你走遍天下,到处 都可以遇到伪装坦白的人。可是,——坦白得不加任何炫耀,不带一点企图, 承认别人的优点,而且把人家的长处多夸奖几分,却绝口不提别人的短处— —这可只有你做得到。那么,你也喜欢那位先生的姐妹们吗?她们的风度可 比不上他呀。” “初看上去——的确比不上。不过,跟她们攀谈起来,就觉得她们也都 是些讨人喜欢的女人。听说彬格莱小姐将要跟她兄弟住在一起,替他料理家 务;她要不是个好邻居,那才怪呢。”
伊丽莎白听着姐姐说话,嘴上一声不响,心里可并不信服。她比她姐姐 的观察力来得敏锐,脾气也没有姐姐那么好惹,因此提到彬家姐妹,她只要 想想她们在跳舞场里的那种举止,就知道她们并不打算要讨一般人的好。而 且她很有主见,决不因为人家待她好就改变主张,她不会对她们发生多大好 感的。事实上,她们都是些非常好的小姐;她们并不是不会谈笑风生,问题 是在要碰到她们高兴的时候;她们也不是不会待人和颜悦色,问题在于她们 是否乐意这样做。可惜的是,她们一味骄傲自大。她们都长得很漂亮,曾经 在一个上流的专科学校里受过教育,有两万镑的财产,花起钱来总是太随便 了,爱结交有身价地位的人,因此才造成了她们在各方面都自视甚高,不把 别人放在眼里。她们出生于英格兰北部的一个体面家族。她们对自己的出身 记得很牢,可是却几乎忘了她们兄弟的财产以及她们自己的财产都是做生意 赚来的。
一天早晨,班纳特先生和太太小姐们在聊天。一个男仆走了进来,拿来一封信给吉英班纳特小姐。这是尼日斐花园送来的一封信,男仆等着取回信。班纳特太太高兴得眼睛也闪亮起来。吉英读信的时候,她心急地叫道: “嘿,吉英,谁来的信?信上说些什么?是怎么说的?喂,吉英,赶快 看完说给我们听吧;快点儿呀,宝贝!” “是彬格莱小姐写来的,”吉英说。想一起吃饭。
天好像要下雨的样子。
乘着车子去 骑着一匹马去
“我可以乘着车子去吗?”吉英问。
“不行,亲爱的,你最好骑着马去。天好像要下雨的样子,下了雨你就可以在那儿过夜。”
于是吉英只得骑着另外一匹马去,母亲送她到门口,高高兴兴地说了许多预 祝天气会变坏的话。她果真如愿了;吉英走了不久,就下起大雨来。妹妹们都替她担忧,只有她老人家反而高兴。大雨整个黄昏没有住点。吉英当然无法回来了。
结果吉英淋雨生病了。伊丽莎白前去照顾。她选择:
步行赶过去
坐马车过去